Мы стали спускаться. Прошли мимо ряда светящихся сталагмитов, мимо восседающего на камне золотого Нингирсу (или его близкого родственника), только гораздо больших размеров. Здесь тропинка снова свернула влево, и мы пошли вдоль реки, которая бесшумно несла свои воды где-то внизу. На противоположной стене в нише, обрамлённой готическими наплывами известняка, светились три хрустальных купола, под которыми покоились диковинного вида раковины. Мы обошли скалу, осыпанную как дождём фиолетовыми кристаллами.
– Смотрите, Лира, – обратил её внимание Мериголд, – как удачно они одели эту скалу друзами аметиста.
– Думаете она не природная? – с недоверием проговорила она, подойдя к ней поближе.
– Несомненно, – кивнул тот. – Скала известняковая. Просто очень аккуратная работа. Вот, глядите, места стыков.
– И правда, почти незаметно, – оценила она.
Я тоже подошёл и с любопытством посмотрел на камни. Лира указала мне на шов.
– Ау! – услышали мы.
– Ну вот, они нас потеряли, – забеспокоилась Лира.
– Глядите, лестница! – я показал на поднимающиеся вверх ступени.
Вверху, там, где лестница подходила к зияющему отверстию в стене, показался Джос.
– Ну, где вы потерялись? – крикнул он.
– Идём, идём! – крикнули в ответ мы.
– Смотрите, – Мериголд показал вниз на реку. – Здесь должен был быть водопад.
Мы глянули туда, куда он показывал. На ровном чёрном уступе переливалась плёнка воды.
– Да, сейчас это не настолько красиво, как могло быть, – согласилась Лира.
– Идёмте, вон опять Латроб показался, – поторопил нас Нейш.
Глава 16.
Поднявшись по лестнице, мы попали во второй зал пирамиды. Здесь я уже совсем растерялся. Если, путешествуя по первому залу, я нисколько не сомневался, что пирамида – это гора с пещерой внутри, теперь же такой уверенности у меня уже не было. Второй зал кардинально отличался от первого. Лестница спускалась вдоль канала, по которому река впадала в два сообщающихся мраморных бассейна, окружённых частоколом колонн из зелёного мрамора. Таким образом, этот зал был разделён на два, и в центре каждого был круглый бассейн с кристально чистой водой.
Наши друзья стояли на краю первого из них и разглядывали мозаику, выложенную на его стенках. Она изображала горный ландшафт. Но наше внимание привлекло не это. Мы удивлённо взирали на два обода исполинской люстры, свисающей с потолка на бронзовых цепях. Сотни невидимых светильников, установленных по ободам этой люстры, ярко освещали зал.
– Нам дальше, – сказал Тредер, когда мы присоединились к ним.
Все вместе мы перешли во вторую половину зала, которая отличалась от первой лишь тем, что лестница, ведущая в третью галерею, спускалась ещё и к самой воде.
– Сейчас мы попадём в святая святых пирамиды, – сообщил нам майор, проведя к неприметному ходу, ведущему дальше. – По-видимому, это святилище было главным у древних, куда могли попасть лишь избранные.
Мы снова поднялись по лестнице, и попали в короткую галерею, конец которой освещался голубоватым светом. Мы быстро миновали её, и попали в сферическое помещение с круглым бассейном, занимающим почти всю нижнюю часть зала. Свет излучали вода и стены. Поэтому весь зал был пронизан им и, входя в него, казалось, что ты попадаешь в какую-то иную реальность. Не имеющую с этим миром ничего общего.
Мы рассредоточились на узкой полоске, окружающей бассейн. Здесь могли встать друг за другом не более трёх человек. В центре бассейна на массивном постаменте возвышался белый кристалл, высотой с трёхэтажный дом. Сколько всего я за последнее время видел, но это творение без всяких сомнений было самым грандиозным из них.
– Мы предполагаем, что служители культа совершали здесь особые ритуалы. Присутствовать на них могли только высшие жрецы, которые, скорее всего, ходили вокруг камня и читали молитвы, – сказал Тредер.
– А это… – я указал пальцем на кристалл, – настоящий камень?
– Да, – кивнул майор. – Это кристалл кварца. Цельный, без единой трещины. Грани его отшлифованы. Причём очень искусно.
– Он не светится? – спросил Джос.
– Нет, – покачал головой майор.
– А почему они покланялись кристаллу? – спросил Вому. – Есть версии?
– Может быть, они считали его высшим творением природы? – предположил я.
Тредер с любопытством посмотрел на меня, но, увидев, что я заметил это, отвёл взгляд.
– А что, может быть, – сказал Вому. – Глядя на него, и я могу сказать, что он воплощение совершенства.
– Всё равно точно мы этого не знаем, – проговорил Тредер.
– Да, было бы значительно проще, если бы лангархи оставили нам хоть какие-то описания своих культов, – усмехнулся профессор.
– Как вы сказали, профессор? Лангархи? – Тредер посмотрел на него. Вому смутился.
– Мы…э…они так называли себя, – выдавил он.
– Откуда такая информация, господин профессор? – тут же спросил Латроб.
– От Йорина, – ответил я.
Тредер устремил на меня свой взгляд, но опять ничего не сказал. Латроб тоже ничего не ответил. Сомневаюсь, чтобы он читал когда-нибудь сказания.
– И всё-таки, – вступил в разговор Ларвик. – Какие-то записи они должны были оставить.