«Один из Ваших клиентов стрелял в меня, вот что случилось, - сказал Эллингтон. - Хорошо, что он торопился смыться отсюда, иначе мои мозги оказались бы у Вас на асфальте».
«Вам сегодня звонили из полиции, спрашивали о размерах Ваших блоков, верно?» - спросила Маккензи.
«Да...спрашивали о маленьких».
«Мы ищем убийцу, - сказала Маккензи. - И у нас есть основания полагать, что он использует складские помещения—небольшие».
«Использует для чего?»
Маккензи покачала головой. Она не собиралась рассказывать этому парню все подробности. «Пожалуйста...просто позвольте нам делать нашу работу. Вы сказали полицейским по телефону, что у Вас есть маленькие блоки, и что за некоторые из них платили наличными, верно?»
«Ну, только за два».
«Один из них арендован человеком по имени Марк Райли?»
Видимо поняв, что он и в самом деле играет с огнём, Рой упер руки в бока и посмотрел за спину агентов, в сторону блоков. «Да. Блок 4Б».
«Спасибо», - сказала Маккензи, уже поворачиваясь в сторону блоков.
«Мне стоит волноваться?» - крикнул им вслед явно испугавшийся Рой.
Хотела бы я знать, - подумала Маккензи, когда они с Эллингтоном бежали к блоку 4В. Она должна была отдать должное Эллингтону - несмотря на то, что он чуть не получил пулю в лицо менее пятнадцати минут назад, сумел полностью сохранить самообладание. Может быть, теперь он вёл себя даже решительнее, подгоняемый чем-то вроде личной вендетты.
Они остановились около номера 4В, и Эллингтон вставил ключ в замок. Замок был встроен прямо в дверь, и когда он повернул его, дверь, казалось, немного поддалась внутрь. Он толкнул дверь вверх, а Маккензи, тем временем, вытащила свой «Глок». Она знала, что это глупо; если там что-то и было, то, скорее всего, мёртвое тело. Тем не менее после того, что они пережили сегодня днём, она не собиралась рисковать.
Дверь поднялась, открыв перед ними почти пустой блок. В задней части блока лежали две перевернутые картонные коробки. Внутри одной из них лежали осколки чего-то фарфорового. Скорее всего, чайника.
Но в дальнем углу был спрятан небольшой ящик для снастей, из тех, что начинающий рыбак берет с собой на реку. Эллингтон медленно подошёл к нему, оглянувшись на Маккензи, и как бы сказав, что всё в порядке, что он будет осторожен. Он опустился на колени и открыл крышку. Потом поднялся на ноги и отступил назад.
«Чёрт», - сказал он.
Маккензи подошла к нему и заглянула в ящик. Внутри лежали три ножа. Один из них был явно пущен в ход, так как его лезвие покрывала засохшая кровь, на рукоятке тоже присутствовали брызги крови.
«Я почти уверен, что это один из его блоков», - сказал Эллингтон.
«Но вопрос в том, зачем он приехал сюда сегодня, намеревался ли он оставить здесь тело», - сказала Маккензи.
Они оба огляделись, представляя мёртвое тело на полу. За последние несколько дней они видели это жуткое зрелище столько раз, что воссоздать в голове эту картину было не сложно.
«Чёрт, - сказал Эллингтон, - наверняка мы теперь вряд ли выясним. Мы знаем, что он не прочь хранить тела в блоках самих жертв. Он сделал это однажды. В этом нет ни особого смысла, ни причины, ни —”
Его размышления прервал телефонный звонок. Он быстро вытащил телефон, всё ещё оглядывая помещение, словно потенциальный арендатор.
«Эллингтон слушает».
Маккензи прислушивалась к разговору, хотя с его стороны звучала только серия «да» и «хорошо». Она посмотрела на пустые коробки, их присутствие натолкнуло её на мысль, что когда-то здесь было что-то ещё. Возможно, убийца когда-то держал здесь много своих кукол и чайных принадлежностей. Может быть, он постоянно перемещал их из одного блока в другой на случай, если его поймают или он допустит ошибку. В целом это было логично, но в данном случае могло стать большой ошибкой с его стороны.
По крайней мере она на это надеялась.
Эллингтон закончил разговор и на его лице появилось выражение глубокой задумчивости. «Это Райзинг. Они нашли пикап, но водителя в нём уже не было. Он врезался в столб примерно в двух милях от того места, где мы его потеряли».
«Водитель исчез бесследно?»
«Да. Но они проверили номер. Пикап принадлежал некоему Брайану Диксону. Я не знаю, почему, но это имя звучит очень знакомо».
В голове Маккензи, что-то щёлкнуло. Наконец, хоть какой-то прогресс…
«Это парень из дела о пропавших без вести—Дейзи Уокер».
«Точно! - Он выглядел так, будто только что вспомнил слова какой-то давно забытой песни. - Но ... подожди. Диксон-убийца?»
«Сомневаюсь. Нет...я так не думаю. Что-то тут не так».
«Но сейчас это кажется самым простым объяснением, - сказал он. - Дейзи Уокер объявлена матерью пропавшей без вести. Мать открыто признает, что её дочь проводит всё время со своим парнем. Пикап, принадлежащий этому парню, заезжает на склад, который мы как раз осматриваем, а потом водитель пытается снести мне голову. Если он убийца, возможно, он убил и свою девушку. Может, он убил Дейзи».
Однако слушая его Маккензи поняла, что он и сам видит мало смысла в том, что говорит.