– Он здесь живет? – спросила Орели.
– Не постоянно, а лишь в это время года. Вообще-то, он обитает в деревне Жювен, где я его и нашел. Но каждый день он непременно приходит сюда. Как и ваш покойный дед, этот старик большой оригинал, очень образованный и очень артистичный… хотя рисует он плохо. Он живет один, почти отшельником, охотится, рубит и пилит деревья, следит за пастухами, что пасут его стада, и дает работу всем беднякам на принадлежащих ему землях, которые простираются на два лье вокруг. И вот уже пятнадцать лет, как он ждет вас, Орели.
– Или ждет моего совершеннолетия.
– Да, согласно обещанию, данному им его другу д’Асте. Я пробовал расспрашивать маркиза об этой договоренности, но он готов отвечать только вам. Мне пришлось рассказать ему всю вашу жизнь, все события последних месяцев, а так как я обязался привезти вас, то он одолжил мне ключ от своих владений. Увидеть вас для него безмерная радость.
– Тогда почему его здесь нет?
Отсутствие маркиза де Талансе удивляло Рауля все больше, хотя пока он не видел причины относиться к этому серьезно. Но так или иначе он, опасаясь встревожить девушку, не пожалел красноречия и остроумия во время их первой совместной трапезы, которую они вкушали при столь необычных обстоятельствах и в столь необычной обстановке.
Стараясь не смущать ее проявлениями нежности, он тем не менее замечал, что подле него она чувствует себя в полной безопасности. Она и сама должна была уже понять, что он ей больше не враг, от которого она бежала при первом их знакомстве, а друг, желающий только добра. Он столько раз спасал ее! И как часто она с удивлением ловила себя на мысли, что положиться можно только на него, что ее жизнь теснейшим образом связана с этим человеком, а ее счастье выстраивается по его воле!
– Я хотела бы поблагодарить вас, – тихо промолвила она. – Но не нахожу слов. Я слишком много вам должна и вряд ли сумею когда-либо рассчитаться.
– Улыбнитесь, барышня с зелеными глазами, – ответил он, – и посмотрите на меня.
Она улыбнулась и посмотрела на него.
– Вот мы и в расчете, – произнес он.
Без четверти три вновь зазвучала колокольная музыка и загудел главный соборный колокол, наполняя скалы мощным гулом.
– Все логично, – объяснил Рауль, – это явление известно жителям здешних мест. Когда ветер дует с северо-востока, то есть со стороны Клермон-Феррана, то по законам акустики воздушное течение подхватывает все звуки и влечет их путем, что петляет между горными отрогами и завершается на поверхности этого озера. Так происходит всегда, это наука. Колокола церквей Клермон-Феррана и главный соборный колокол исполняют свою песнь именно так, как они поют ее сейчас…
Она вскинула голову.
– Нет, – произнесла она, – это нечто другое. Ваше объяснение меня не устраивает.
– У вас есть другое?
– Да. Настоящее.
– И каково же оно?
– Таково, что колокольный звон вы доставили сюда специально ради меня, чтобы воскресить мои впечатления детства.
– Значит, я все могу?
– Да, вы можете все, – решительно ответила она.
– А еще я все вижу, – шутливо произнес Рауль. – Здесь, в этот же час, пятнадцать лет назад вы заснули.
– Это означает?..
– Что ваши веки отяжелели и вы погружаетесь в сон, ибо ваша жизнь пятнадцатилетней давности начинается заново.
Перестав бороться с дремотой, она устроилась в гамаке.
Некоторое время Рауль стоял на пороге грота, а потом, взглянув на часы, раздраженно махнул рукой. Три часа с четвертью, но маркиза де Талансе нет как нет.
«Ну и что? – раздраженно произнес он про себя. – Что с того? Это совершенно не важно».
Однако же нет, очень важно. И он это знал. Бывают моменты, когда важным становится абсолютно все.
Рауль вернулся в грот, посмотрел на находящуюся под его защитой спящую девушку, захотел было снова мысленно поговорить с ней и поблагодарить за доверие. Но не смог. В нем стремительно нарастало беспокойство.
Де Лимези отправился к озеру и обнаружил, что лодка, которую он вытащил на песок, теперь колыхалась в паре метров от берега. Подтянув ее с помощью шеста, он столкнулся с другой неприятностью: суденышко, где на дне за время их плавания скопилось совсем немного воды, теперь заполнилось ею сантиметров на тридцать-сорок.
Ему удалось вытащить лодку на песок.
«Черт возьми, – подумал он, – да мы просто чудом не утонули!»
Вода часто просачивается через щели между рассохшимися досками или заплескивается внутрь от сильных ударов весла, и это совершенно в порядке вещей, но он увидел длинную гнилую доску, вставленную совсем недавно и посаженную на четыре гвоздика.
Кто это сделал? Прежде всего Рауль подумал о маркизе де Талансе. Но зачем бы старику так поступать? Зачем другу д’Асте топить лодку в тот самый момент, когда к нему привезли девушку?
И вот еще что: каким образом попадал сюда Талансе, если у него нет лодки? На чем он добирался? Или есть еще путь по суше, скрытый за близкой грядой скал и выводивший прямиком на песчаный бережок?