Вы найдете виллу Б. на правой стороне дороги, ведущей в Ниццу, в Симьезе, по ту сторону римских арен. Эта массивная постройка стоит в большом саду, обнесенном стеной.
В четвертую среду каждого месяца старый граф де Б. садится в свою коляску и вместе с лакеем, двумя служанками и корзинами для провизии уезжает в Ниццу. Так что с трех до пяти дом стоит пустой.
Пройти вдоль стены, окружающей сад, до места, где внизу начинается долина Пайон. Там в стене маленькая деревянная дверца, источенная червями, ключ от которой я отправляю Вам с этим же курьером.
Есть все основания полагать, что граф Б., так и не поладивший со своей супругой, не нашел спрятанного ею пакета с ценными бумагами. Но в письме, адресованном покойницей подруге, есть намек на некий футляр от разбитой скрипки, находящийся в бельведере, куда складывают всякий ненужный хлам. Откуда мне стало известно про этот ничем пока не подтвержденный намек? Подруга умерла в тот самый день, когда получила письмо, а потом письмо затерялось… однако же два года спустя попало ко мне в руки.
Прилагаю план сада и дома. Лестница, ведущая на самый верх, упирается в полуразрушенный бельведер. Предприятие требует двоих, поскольку один должен караулить: надо остерегаться соседки – будучи прачкой, она часто заходит через другую, решетчатую калитку, от которой у нее есть ключ.
Назовите дату (на полях синим карандашом указано 28 апреля) и предупредите меня, чтобы нам встретиться в одном отеле.
Г.
Постскриптум. Мои сведения относительно великой загадки, о коей я Вам говорил, по-прежнему расплывчаты. Идет ли речь о несметном сокровище или о тайном научном открытии? Пока я этого не знаю. Путешествие, которое я готовлю, станет решающим. Как бы нам сейчас пригодилось Ваше участие!..
Рауль решил пренебречь этим довольно странным постскриптумом до появления новых известий. Эти строки, как гласила его любимая присказка, напоминали густые заросли, куда можно проникнуть только с помощью предположений и опасных истолкований. Так что пока на первом плане – ограбление виллы Б.!
Постепенно предстоящее ограбление стало частью его личных интересов. Он много размышлял о нем. Да, пускай всего лишь как о легкой закуске, однако же бывают закуски, вполне стоящие основного блюда. А так как Рауль ехал на юг, то упустить такую прекрасную возможность было бы огромной ошибкой.
На следующую ночь, уже в Марселе, Рауль выбрался из товарного вагона, а утром в среду 28 апреля, облегчив кошелек какого-то достойного буржуа на несколько банковских билетов, занял место в скором поезде, идущем в Ниццу. Добытая сумма позволила ему купить чемодан, одежду, белье и остановиться в «Мажестик-палас» на окраине Симьеза.
Завтракая в отеле, он просмотрел местные газеты, где в красках описывалось преступление в скором поезде. В два часа пополудни он вышел на улицу, предварительно настолько изменив свой облик, что даже Марескаль вряд ли сумел бы узнать его. Да и мог ли комиссар предположить, что тот, кто разыграл его, принял дерзкое решение занять место мисс Бейкфилд в заранее объявленном ограблении виллы?
«Когда фрукт созрел, – говорил себе Рауль, – его срывают. Так вот, этот фрукт, по-моему, уже перезрел, и будет глупостью позволить ему сгнить. Бедная мисс Бейкфилд мне этого не простит».