Читаем Преступный выбор полностью

Вдохнув пар, поднимавшийся от воды и наполненный ароматами мускатного ореха и гвоздики, Джо обернулся через плечо на посетителя и почему-то почувствовал, как затылок покалывает от неприятного ощущения. Нет никакой причины тревожиться, сурово сказал он себе. Пусть парень не местный, более того, не живет в Джорджии. Только не с таким акцентом — он, скорее всего, из Нью-Йорка, может, Нью-Джерси, но потом много лет путешествовал. Джо попадались незнакомцы с самыми разными выговорами. Это еще ничего не значило.

— Мы его любим, — отозвался владелец кафе, передавая керамическую кружку гостю.

— Приятная перемена после большого города.

Неприятный холодок еще раз пробежал по спине. Но голос Джо звучал по-прежнему ровно и дружелюбно.

— Смотря из какого города вы приехали.

Джо любил Чикаго. Как и родители, он собирался провести там всю свою жизнь. Ему просто нужно было другое место — совсем ненадолго.

— Из Чикаго, — с равнодушной улыбкой, в которой не было ни капли веселья, ответил мужчина. — Меня зовут Том Смит, а Чикаго — город как раз по мне.

Руки Джо дрогнули и уже не могли двигаться с прежней уверенностью. Черт побери, где эти полицейские, когда они нужны? Мариччи, Деккер, Петровски… Черт, да он уже и на контролера с парковки согласен! Хоть бы забежала беременная Элли или Эстер, забывшая что-нибудь в задней комнате…

Нет, нервы никуда не годятся. Многим людям нравится Чикаго. Это еще не означало, что Том Смит там живет. И точно так же не говорило о том, что он знаком с братьями Мальрони. Этот мужчина просто проезжал мимо, захотел выпить чашку чая со специями, а его не так легко найти в Коппер-Лейк. Что с того, если этот господин вырядился так, словно сошел с плаката «Его ищет полиция», или как бывалый мафиози… будто работал на Мальрони… А эти ублюдки одевались со стилем, как любил говорить Джош. Тот, который стрелял в Джо, предпочитал костюмы от Армани. Собственно, он узнал эту марку только потому, что вещи от того же самого дизайнера заполняли его собственный гардероб.

Джо перевел взгляд на окно. Странное ощущение — смотреть на улицу и не увидеть ни одного дружеского лица. Нет, сегодня попадались лишь мимолетно знакомые люди, причем иные — вроде Луизы Уэзерби, горделиво вышагивавшей с кучей пакетов, — были еще хуже, чем этот незнакомец.

— А вы скучаете? — спросил Смит.

— По чему?

— По родному городу?

Джо выпрямился и скрестил руки на груди. Сейчас полдень в центре города Коппер-Лейк. Огромные окна и стеклянная витрина обеспечивали превосходную видимость всем прохожим. В пределах досягаемости огромное количество посудин с кипящим кофе. Более того, в кладовой прочный замок, комната всего в двух шагах за его спиной, а оттуда можно выскочить на улицу через черный ход. А регулярные поездки на велосипеде сделали свое дело — теперь его сильным, мускулистым ногам может позавидовать и профессиональный бегун.

Изобразив безмятежность, Джо покачал головой:

— Я бы не возражал съездить туда, посмотреть бейсбольный матч.

— Или съесть порцию пристойной пиццы.

— Нет, сам я предпочитаю хот-доги. Но это очень милое местечко. Здесь есть все, что мне нужно. Если вдруг соскучусь по толпам народа и клубам дыма, всегда могу съездить в Атланту.

— А как же ваши родные? Их-то здесь нет.

Несмотря на жар, который источали кофейники и кастрюльки, Джо охватил ледяной холод. Значит, Смит здесь все-таки не случайно. Что ж, можно отбросить притворство.

— Не впутывайте в это моих родителей.

Смит принюхался к чаю, сделал большой глоток и пробормотал что-то одобрительное.

— Ваши родители меня не интересуют. Я хочу найти вашего брата.

— И зачем же он вам понадобился?

— Затем же, что и всем остальным. — Смит спокойно продолжил пить чай, а потом промокнул губы салфеткой. — Признаюсь, это был довольно неловкий момент — путаница, которая возникла, когда вас приняли за брата. Мальрони даже не подозревали, что у Джоша есть настолько близкий родственник, более того — близнец… К тому же вы выбежали из его квартиры, сели в его машину… — Незваный гость сочувственно покачал головой.

Можно одолжить твою машину, Джо? У меня сегодня особое свидание. Нужно подыскать какое-нибудь особенное местечко, чтобы отпраздновать день моего рождения.

Мысли Джо заметались в сотне разных направлений. Особое свидание? Прошло несколько недель с тех пор, как Джош познакомил его с Лиз, а у них не было ни одного настоящего свидания, обычно они просто заказывали еду из ближайшего ресторанчика навынос и шли домой. Но отправиться на поиски особенного местечка? К тому же Джош просил разрешения воспользоваться его «инфинити», чтобы вернуть машину, пропахшую нежным ароматом ее духов, шампуня… ей самой…

День твоего рождения лишь через два месяца, — ответил тогда Джо.

Ага, но она-то об этом не знает! Широкая ухмылка, подмигивание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература