Читаем Преступление в Орсивале полностью

- Ну а что, по-твоему, мы должны делать с таким болваном, как ты? - вскричал явно взбешенный Лекок. - Нет. я начинаю верить, что ты дурак от природы. Здравомыслящий человек понял бы, что мы хотим вытащить его из ямы. и не запирался. Но ты, видно, сам хочешь продлить свой арест. Что ж, за решеткой ты, может быть, поймешь, что самая большая хитрость - это сказать все. как было. В последний раз спрашиваю: будешь отвечать?

Гепен мотнул головой: нет.

- Тогда отправляйся назад в тюрьму, в одиночку, раз она тебе так нравится, - заявил сыщик и, спросив взглядом разрешения у судебного следователя, распорядился: - Жандармы, уведите арестованного.

Последние сомнения г-на Домини рассеялись, как туман на солнце. Надо признать, он испытывал определенное неудобство оттого, что так дурно относился к Лекоку. И теперь хотел хоть как-то загладить свою недавнюю суровость.

- Вы, сударь, - обратился он к Лекоку, - великий мастер своего дела. Не говоря уже о вашей проницательности, настолько поразительной, что она может сойти за дар ясновидения, допрос, который вы только что провели, это в своем роде шедевр. Так что примите мои поздравления, а кроме того, я намерен испросить для вас награду у вашего начальства.

Слушая эти хвалы, сыщик с этаким смущенным видом опустил глаза. Он ласково поглядывал на даму, изображенную на бонбоньерке, и, надо думать, мысленно говорил ей: «Видишь, милочка, мы одолели этого сурового судейского, так презиравшего почтенное учреждение, красой и гордостью которого мы являемся, и заставили его публично покаяться. Он признал и похвалил наш скромный труд».

Вслух же Лекок произнес:

- Сударь, я могу принять на свой счет лишь половину ваших похвал, а вторую позвольте переадресовать господину мировому судье.

Панаша Планта запротестовал:

- Ну что вы! Не так уж много сведений я вам сообщил! Вы и без меня обнаружили бы истину.

Судебный следователь встал. С достоинством, но не без некоторого внутреннего сопротивления он протянул руку Лекоку, и тот почтительно пожал ее.

- Сударь, вы спасли меня от сильнейших мук раскаяния, - заявил г-н Домини. - Разумеется, рано или поздно невиновность Гепена была бы установлена, но сама мысль, что я содержал невинного в тюрьме и терзал его допросами, долго бы тревожила мою совесть и лишала меня сна.

- И все-таки, бог его знает, вполне ли в своем уме зтот бедняга Гепен, - заметил Лекок. - Я чертовски злился бы на него, не будь я убежден, что он слегка тронулся.

Г-н Домини вздрогнул и сказал:

- Сегодня же, немедленно, велю перевести его из одиночки.

- Это будет крайне милосердно, -согласился Лекок, - но все равно черт бы подрал этого упрямца! Ему так просто было облегчить мне работу. Мне помог случай, и я действительно сумел восстановить основные события, догадаться про поручение, предположить, что тут замешана женщина, но я не волшебник и не способен угадать подробности. Каким образом мисс Фэнси замешана в этом деле? Сообщница она или просто играла роль, смысла которой не знала? Где она встретилась с Гепеном, куда увела его? Совершенно ясно, что это она напоила беднягу, чтобы не дать ему отправиться в Батиньоль. Очевидно, Треморель придумал для нее какую-то сказочку. Но какую?

- Я думаю, - прервал его мировой судья, - Треморель не прибегал ни к каким выдумкам. Он просто дал поручение Гепену и Дженни без всяких объяснений.

Лекок задумался.

- Пожалуй, вы правы, сударь, - согласился он. - И все же мисс Фэнси, видимо, получила указание задержать Гепена, чтобы он не мог обеспечить себе алиби.

- Эта Фэнси сама нам все объяснит, - заметил г-и Домини.

- Я тоже на это рассчитываю, - ответил сыщик, - и даже надеюсь, что не пройдет двух суток, как я разыщу ее и пришлю к вам под надежным конвоем.

С этими словами Лекок поднялся и взял шляпу и трость, оставленные им при входе в углу.

- Но прежде чем уйти… - обратился он к следователю.

- Да, да, знаю, - спохватился г-н Домини. - Вы ждете постановления об аресте графа Эктора де Тремореля.

- Именно, поскольку теперь вы, господин следовать, также думаете, что он жив.

- Не только думаю, но и уверен.

Придвинув свой стул к столу, г-н Домини стал писать грозный документ, именуемый постановлением об аресте:

«Именем закона

МЫ, Судебный следователь суда первой инстанции… округа и проч., в соответствии со статьями 91 и 94 Уложения о расследовании уголовных преступлений извещаем и приказываем всем чинам полиции именем закона арестовать субъекта, именующегося Эктор де Треморель, и проч. проч.».

Расписавшись, он протянул постановление Лекоку со словами:

- Возьмите и постарайтесь поскорей найти убийцу.

- Найдет, будьте уверены! - воскликнул Гулар.

- Надеюсь, по крайней мере, - ответил Лекок. - Как я это сделаю, пока не знаю, план кампании буду обдумывать ночью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература