Читаем Преступление и наказание, Часть 4 полностью

"That's it, that's it," he repeated to himself."Так и есть! так и есть!" - повторял он настойчиво про себя.
"He does everything," she whispered quickly, looking down again.- Все делает! - быстро прошептала она, опять потупившись.
"That's the way out!"Вот и исход!
That's the explanation," he decided, scrutinising her with eager curiosity, with a new, strange, almost morbid feeling.Вот и объяснение исхода!" - решил он про себя, с жадным любопытством рассматривая ее.
He gazed at that pale, thin, irregular, angular little face, those soft blue eyes, which could flash with such fire, such stern energy, that little body still shaking with indignation and anger--and it all seemed to him more and more strange, almost impossible.С новым, странным, почти болезненным, чувством всматривался он в это бледное, худое и неправильное угловатое личико, в эти кроткие голубые глаза, могущие сверкать таким огнем, таким суровым энергическим чувством, в это маленькое тело, еще дрожавшее от негодования и гнева, и все это казалось ему более и более странным, почти невозможным.
"She is a religious maniac!" he repeated to himself."Юродивая! юродивая!" - твердил он про себя.
There was a book lying on the chest of drawers.На комоде лежала какая-то книга.
He had noticed it every time he paced up and down the room. Now he took it up and looked at it.Он каждый раз, проходя взад и вперед, замечал ее; теперь же взял и посмотрел.
It was the New Testament in the Russian translation.Это был Новый завет в русском переводе.
It was bound in leather, old and worn.Книга была старая, подержанная, в кожаном переплете.
"Where did you get that?" he called to her across the room.- Это откуда? - крикнул он ей через комнату.
She was still standing in the same place, three steps from the table.Она стояла все на том же месте, в трех шагах от стола.
"It was brought me," she answered, as it were unwillingly, not looking at him.- Мне принесли, - ответила она, будто нехотя и не взглядывая на него.
"Who brought it?"- Кто принес?
"Lizaveta, I asked her for it."- Лизавета принесла, я просила.
"Lizaveta! strange!" he thought."Лизавета! Странно!" - подумал он.
Everything about Sonia seemed to him stranger and more wonderful every moment.Все у Сони становилось для него как-то страннее и чудеснее, с каждою минутой.
He carried the book to the candle and began to turn over the pages.Он перенес книгу к свече и стал перелистывать.
"Where is the story of Lazarus?" he asked suddenly.- Где тут про Лазаря? - спросил он вдруг.
Sonia looked obstinately at the ground and would not answer.Соня упорно глядела в землю и не отвечала.
She was standing sideways to the table.Она стояла немного боком к столу.
"Where is the raising of Lazarus?- Про воскресение Лазаря где?
Find it for me, Sonia."Отыщи мне, Соня.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Сочинения
Сочинения

Иммануил Кант – самый влиятельный философ Европы, создатель грандиозной метафизической системы, основоположник немецкой классической философии.Книга содержит три фундаментальные работы Канта, затрагивающие философскую, эстетическую и нравственную проблематику.В «Критике способности суждения» Кант разрабатывает вопросы, посвященные сущности искусства, исследует темы прекрасного и возвышенного, изучает феномен творческой деятельности.«Критика чистого разума» является основополагающей работой Канта, ставшей поворотным событием в истории философской мысли.Труд «Основы метафизики нравственности» включает исследование, посвященное основным вопросам этики.Знакомство с наследием Канта является общеобязательным для людей, осваивающих гуманитарные, обществоведческие и технические специальности.

Иммануил Кант

Философия / Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза / Прочая справочная литература / Образование и наука / Словари и Энциклопедии