Читаем Преступление и наказание полностью

Why, why, why did I assume this so certainly?"Почему, почему, почему я так наверно это решил?"
He was crushed and even humiliated.Он был раздавлен, даже как-то унижен.
He could have laughed at himself in his anger....Ему хотелось смеяться над собою со злости...
A dull animal rage boiled within him.Тупая, зверская злоба закипела в нем.
He stood hesitating in the gateway.Он остановился в раздумье под воротами.
To go into the street, to go a walk for appearance' sake was revolting; to go back to his room, even more revolting.Идти на улицу, так, для виду, гулять, ему было противно; воротиться домой - еще противнее.
"And what a chance I have lost for ever!" he muttered, standing aimlessly in the gateway, just opposite the porter's little dark room, which was also open."И какой случай навсегда потерял!" -пробормотал он, бесцельно стоя под воротами, прямо против темной каморки дворника, тоже отворенной.
Suddenly he started.Вдруг он вздрогнул.
From the porter's room, two paces away from him, something shining under the bench to the right caught his eye....Из каморки дворника, бывшей от него в двух шагах, из-под лавки направо что-то блеснуло ему в глаза...
He looked about him--nobody.Он осмотрелся кругом - никого.
He approached the room on tiptoe, went down two steps into it and in a faint voice called the porter.На цыпочках подошел он к дворницкой, сошел вниз по двум ступенькам и слабым голосом окликнул дворника.
"Yes, not at home!"Так и есть, нет дома!
Somewhere near though, in the yard, for the door is wide open."Где-нибудь близко, впрочем, на дворе, потому что дверь отперта настежь".
He dashed to the axe (it was an axe) and pulled it out from under the bench, where it lay between two chunks of wood; at once, before going out, he made it fast in the noose, he thrust both hands into his pockets and went out of the room; no one had noticed him!Он бросился стремглав на топор (это был топор) и вытащил его из-под лавки, где он лежал между двумя поленами; тут же, не выходя, прикрепил его к петле, обе руки засунул в карманы и вышел из дворницкой; никто не заметил!
"When reason fails, the devil helps!" he thought with a strange grin."Не рассудок, так бес!" - подумал он, странно усмехаясь.
This chance raised his spirits extraordinarily.Этот случай ободрил его чрезвычайно.
He walked along quietly and sedately, without hurry, to avoid awakening suspicion.Он шел дорогой тихо и степенно, не торопясь, чтобы не подать каких подозрений.
He scarcely looked at the passers-by, tried to escape looking at their faces at all, and to be as little noticeable as possible.Мало глядел он на прохожих, даже старался совсем не глядеть на лица и быть как можно неприметнее.
Suddenly he thought of his hat.Тут вспомнилась ему его шляпа.
"Good heavens!"Боже мой!
I had the money the day before yesterday and did not get a cap to wear instead!"И деньги были третьего дня, и не мог переменить на фуражку!"
A curse rose from the bottom of his soul.Проклятие вырвалось из души его.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки