Читаем Преступление и наказание полностью

It's the fifth day since I left home, and they are looking for me there and it's the end of my employment, and my uniform is lying in a tavern on the Egyptian bridge. I exchanged it for the garments I have on... and it's the end of everything!"Пятый день из дома, и там меня ищут, и службе конец, и вицмундир в распивочной у Египетского моста лежит, взамен чего и получил сие одеяние... и всему конец!
Marmeladov struck his forehead with his fist, clenched his teeth, closed his eyes and leaned heavily with his elbow on the table.Мармеладов стукнул себя кулаком по лбу, стиснул зубы, закрыл глаза и крепко оперся локтем на стол.
But a minute later his face suddenly changed and with a certain assumed slyness and affectation of bravado, he glanced at Raskolnikov, laughed and said:Но через минуту лицо его вдруг изменилось, и с каким-то напускным лукавством и выделанным нахальством взглянул на Раскольникова, засмеялся и проговорил:
"This morning I went to see Sonia, I went to ask her for a pick-me-up!- А сегодня у Сони был, на похмелье ходил просить!
He-he-he!"Хе-хе-хе!
"You don't say she gave it to you?" cried one of the new-comers; he shouted the words and went off into a guffaw.- Неужели дала? - крикнул кто-то со стороны из вошедших, крикнул и захохотал во всю глотку.
"This very quart was bought with her money," Marmeladov declared, addressing himself exclusively to Raskolnikov.- Вот этот самый полуштоф-с на ее деньги и куплен, - произнес Мармеладов, исключительно обращаясь к Раскольникову.
"Thirty copecks she gave me with her own hands, her last, all she had, as I saw....- Тридцать копеек вынесла, своими руками, последние, все что было, сам видел...
She said nothing, she only looked at me without a word....Ничего не сказала, только молча на меня посмотрела...
Not on earth, but up yonder... they grieve over men, they weep, but they don't blame them, they don't blame them!Так не на земле, а там... о людях тоскуют, плачут, а не укоряют, не укоряют!
But it hurts more, it hurts more when they don't blame!А это больней-с, больней-с, когда не укоряют!..
Thirty copecks yes!Тридцать копеек, да-с.
And maybe she needs them now, eh?А ведь и ей теперь они нужны, а?
What do you think, my dear sir?Как вы думаете, сударь мой дорогой?
For now she's got to keep up her appearance.Ведь она теперь чистоту наблюдать должна.
It costs money, that smartness, that special smartness, you know?Денег стоит сия чистота, особая-то, понимаете?
Do you understand?Понимаете ли, сударь, что значит сия чистота?
And there's pomatum, too, you see, she must have things; petticoats, starched ones, shoes, too, real jaunty ones to show off her foot when she has to step over a puddle. Do you understand, sir, do you understand what all that smartness means? And here I, her own father, here I took thirty copecks of that money for a drink!Ну-с, а я вот, кровный-то отец, тридцатьто эти копеек и стащил себе на похмелье!
And I am drinking it!И пью-с!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки