Полчаса спустя мы паркуемся позади высокого коричневого здания, больше похожего на рай, чем на роскошный отель. Брюс устало поднимается в автобус и протягивает ключ-карты, еще больше удивляя нас заявлением, что в здании отеля есть прачечная. Мы везем в тележке наши сумки через черный вход,
— Приятель, уверен, что не хочешь остаться со мной? — спрашиваю я его, прежде чем мы разделимся.
— Ты огорчишься, если я останусь с дядей Брюсом? — его милое лицо омрачается беспокойством, и я тут же его развеиваю его сомнения.
— Нет, вовсе нет. Повеселись. Я люблю тебя.
— Я люблю тебя сильнее! — кричит он и стремглав уносится, привлекая внимание всех посетителей в холле.
Большинство наших номеров расположены поблизости друг от друга, за исключением Джареда и Ванессы, чей шестисотый номер находится на другом этаже.
Я открываю свою дверь, и Кэннон с Реттом заносят все сумки с вещами для прачечной и сбрасывают в кучу, а затем желают спокойной ночи, когда я выставляю их за дверь и защелкиваю оба замка.
Ну,
Ничего.
Может быть, они в душе. Я уже подумываю пойти принять ванну, о которой так мечтала, надеясь, что мои грубые соседи утихомирятся к тому времени, как я закончу, когда стук в дверь — во входную дверь — пугает меня.
Ожидая увидеть Коннера, я открываю ее, широко улыбаясь. Это не Кон, но я по-прежнему сохраняю улыбку от удивления тем, что вижу перед собой.
— Мисс Кармайкл? — спрашивает она. — Могу я занести это внутрь, мадам?
— Ох, да, конечно, — я отхожу в сторону, освобождая пространство, чтобы она могла вкатить тележку.
— Я Рене, ночной менеджер по работе с постояльцами. Я принесла вам набор банных принадлежностей, несколько вариантов одежды для сна из нашего бутика на выбор и корзину с разными напитками и десертами. Могу ли я предложить вам что-нибудь еще сегодня вечером?
— Где, почему…
Она вытаскивает из-под корзинки белую карточку и протягивает мне.
— Это может все прояснить.
— Тогда я оставлю все это для вас, мисс Кармайкл?
Ее вежливый вопрос вытаскивает меня из Экстазвилля.
— Эмм, да, пожалуйста. Спасибо. Позвольте, я возьму для вас…
— Обо всем уже позаботились, но спасибо. А теперь, какое белье необходимо постирать?
— У вас здесь есть
— Да, джентльмен говорил о шести сумках. Вещи будут доставлены обратно утром ко времени выписки из отеля. Это куча одежды? — она указывает на очевидную груду мешков.
— Да, но…
— Не беспокойтесь, мисс Кармайкл. Где я могу освободить тележку и погрузить на нее белье?
— Позвольте помочь, — прежде чем она сможет профессионально отказать, я начинаю перекладывать принесенные подарки на стол.
— Какие-нибудь особые указания для стирки?
— Наденьте защитный костюм, когда доберетесь до их нижнего белья.
Она с открытым ртом таращится на меня, в шоке округлив глаза, а затем мы обе взрываемся в приступе пронзительного смеха.
— Серьезно, это белье пяти мужчин, копившееся неделями.
— Милая, прошу вас, — она дует губы и взмахивает рукой. — Я не занимаюсь стиркой. Приберегите свое сострадание для горничных.
— Если вы так говорите. Я оставлю им хорошие чаевые, когда мы выпишемся. И еще раз спасибо.