Читаем Предназначение. Сын своего отца полностью

скажет наверняка, кто опаснее: сильный, не знающий страха, или отчаявшийся безумец.

Как никто не определит, кто безумнее: сумасшедший или уверенный в себе настолько, что

осмелился встать поперк дороги хорошо вооружнному мужчине.

Милтон Рейли резко натянул поводья, едва не наехав конм на белое пятно.

-Остановись!

Негромкий тврдый голос звучал уверенно, и разбойник машинально нащупал

рукоять меча.

-Кто ты такой, чтобы меня останавливать? Уйди с дороги.

-Что тебе мо имя? Достаточно с тебя и того страха, которым ты пахнешь сейчас.

Но если тебе просто интересно, считай меня своей судьбой.

Рейли рассмеялся, расслышав в голосе говорившего дребезжащие нотки.

-Уж не пугаешь ли ты меня, старик? Прочь с дороги, если хочешь умереть в своей

кровати.

-Моя жизнь всецело в руках Всевышнего, и это Он послал меня навстречу тебе.

-Чего это Он вспомнил обо мне? Уж не желает ли, чтобы я стал Его служителем?

Тогда Он ещ глупее тебя!

-Не кощунствуй, не то постигнет тебя Его кара!

Грабителя уже начал раздражать этот разговор, и он нетерпеливо тряхнул

поводьями.

-Чего ты хочешь, старик?

79

-Я хочу, чтобы ты раскаялся в своих грехах, Милтон Рейли, и бросил сво кровавое

ремесло. Очисть свою душу от злобы, истекающей из тебя, словно из треснувшего

кувшина. Прекрати нести людям горе.

-Раскаяться? В чм?

-В отнятых тобой невинных жизнях, в реках пролитой крови, в предательстве своих

друзей, во лжи и ненависти. В замыслах своих кровавых. Откажись от задуманного тобой, ибо все твои уже совершнные преступления бледнеют рядом с тем, к чему ты хочешь

привести свой народ. Опомнись!

Рейли почувствовал, что его рот сводит от злобной гримасы.

-Замолчи, старик! Мне наплевать на этих людей. Меня лишили всего, что я имел, меня заставляли умирать от непосильной работы. Те самые люди, которых ты просишь

пожалеть. Они заковали меня в цепи, словно бешеную собаку и несколько лет били

плетьми, чтобы я усерднее приближал свою смерть. Они всю жизнь старались убить меня

за то, что я не хотел жить в этих цепях. Именно от них я вынужден был прятаться в

грязных и вонючих звериных норах. И мне надоело! Я снова хочу денег, власти, свободы.

Настоящей, а не такой вот, лесной! И горе тому, кто станет мне мешать. Прочь, старая

сволочь, или я снесу тебе голову!

Рейли вынул меч и тронул коня, но старик и не думал отходить, подняв на уровень

груди левую руку. Конь словно наткнулся на невидимую преграду, встревожено заржав.

-Конечно, ты можешь убить и меня, как убил десятки других, но я вс равно

сделаю сво дело, остановлю тебя, обезумевшего кровожадного зверя. Ты умршь, как

бешеная собака. И смерть твоя будет куда страшнее, чем ты можешь себе предста...

Бандит в ярости взмахнул мечм и по широкой дуге обрушил его на шею старика,

оборвав того на полуслове. Брызнувший фонтан крови перепугал лошадь, и та взвилась на

дыбы, едва не выбросив Рейли из седла. Грабитель с трудом успокоил животное, чуявшее

запах свежей крови и настороженно фыркающее на лежащего поперк дороги человека.

-Ты не успел, -хохотнул убийца, -и сам виноват в своей смерти.

Его последние слова потонули в грохоте шквала, обрушившегося на лес, словно

горная лавина.

Непогода застал беглецов среди невысокого кустарника, так что их, быстро

спешившихся, лишь забросало сорванными листьями и мелкими ветками, оборванными

ветром. Получасовая буря закончилась так же неожиданно, как и налетела. Ещ минут

пять слышен был шум деревьев, а потом утих и он.

Хлодвиг, отплвываясь от попавшего в рот мелкого мусора, проворчал:

-Чрт возьми! Налетел, нахамил и скрылся. Теперь только и гляди, чтобы не

нарваться на поваленное дерево.

-Зато и пиратам задержка будет, -добродушно откликнулся его спутник, -Может,

что-нибудь успеем придумать до их подхода.

-Ты сначала доберись до места, -урезонил его Учитель, снова садясь в седло.

До брода добрались на рассвете. Осторожно разведав подходы, путники нашли

лишь трупы пиратов. Пустынный пляж на противоположной стороне выглядел вполне

безопасным, но Мастер попытался остановить юношу, собравшегося уже переправляться

через реку.

-Не спеши. Тебе не кажется, что это слишком уж удобное место, чтобы не

устраивать на том берегу засаду?

Эрг огляделся, выждал с минуту, но потом пожал плечами.

-Прятаться на другом берегу, бросив здесь своих убитых?

Старый Рыцарь нехотя согласился, и вслед за юношей сел на коня.

Конь Эрга скачком вынес молодого человека на узкую полоску пляжа. И тут же с

противоположного берега, где разом зашевелились кусты, взвилось несколько стрел.

80

-Не стрелять! -послышался вдалеке истошный, срывающийся на фальцет голос. А

следом Хлодвиг услышал глухой удар и негромкий вскрик Эрга, ещ скрытого от Мастера

кустами.

Ураган доставил неприятностей и пиратам. К их счастью, они ещ не успели выйти

из деревни. Но некоторые уже толпились верхом возле догорающего дома старосты, готовые к отъезду. Налетевший ветер напугал коней, и несколько человек оказались под

забором, выброшенные из седла. Для одного падение закончилось переломом руки, а трое

или четверо заработали солидные ссадины.

Буря разнесла угли от пожара, и теперь полыхало несколько домов, крытых

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература