Вождь молчал, его холодное лицо было непроницаемо. Дирк поднял взгляд на мать: уж она-то должна помочь. Должна понять, что мальчик не виноват. Его завлекли, обманули… Этот его брат. Этот предатель…
— Посмотри на него, ведь он же не воин! — продолжал парень. — Он боится смерти. Ему всего двенадцать, это я обманул его. Я расплачусь и за обман, и за грех.
Глаза на бледном лице его брата были огромными — такими огромными, свинцово-серыми, что казалось, только на них и держится хрупкое тело.
— Ты прав, он не воин, — ни один мускул не дрогнул в лице вождя. — Еще не воин, но скверна уже коснулась его. Я дам вам честную смерть, вы предстанете перед богами. За это и благодарите…
Он развернулся и зашагал прочь. Шмыгая носом и слегка подвывая, старуха заплакала.
Дверь дома горцев тихонько скрипнула в ночи, быстрая тень скользнула за порог и шмыгнула за угол. Наверное, Дирку стоило поостеречься: гордость, достоинство… Но он не мог. Просто не мог больше…
За поселком до самой опушки простирался пустырь. Высокая — по пояс — лебеда шла волнами на ветру. Юноша сам не помнил, как добрался до леса. Сорвал с себя подбитую мехом куртку. Рванул с плеч рубаху. Упал навзничь в траву.
Боги, зачем искушаете? Небо — опрокинутая чаша, полная черной краски. Лебеда задумчиво качает кистями прямо над ним. Сырая земля прилипла к лопаткам, по руке, по плечу карабкается букашка, пытаясь забраться на грудь…
Если бы Дирк не боялся перебудить всех — он бы завыл на беззвездное, затянутое тучами небо. Как волк — запрокинул бы голову, зажмурил глаза — и издал протяжный вопль счастья. Вместо этого по виску скатилась единственная слеза: горячая, как вода в бане.
Он был пьян: и ночью, и небом, и сквозным широким простором равнин.
— Не уйду… — сорвалось с непослушных губ. — Не вернусь в горы!
На плечо ему упала первая капля дождя.
Женщина была в том возрасте, что Красный Бранд назвал бы ее лежалым товаром. Точнее Дирк не мог определить, в тринадцать лет он еще не очень хорошо разбирался в женщинах.
Когда ее нашли, она пыталась спрятаться за грудой камней. Нечесаная, в рваном отрепье, она выхватила из-за пояса костяной кинжал и смотрела на них загнанно и беспомощно. «Она изгой», — подумал тогда Дирк.
— Колдунья! — один из охотников сплюнул и коснулся лба в жесте защиты от скверны.
Женщина разразилась потоком ругани. Словно забыв о кинжале, она тоже коснулась лба, и теперь в ее взгляде были гнев и возмущение.
— Погоди, Карс… — Старший охотник позволил коню подойти к ней поближе и осторожно спросил: — Кто ты?
Она запустила руку за пазуху и выудила разорванную тесемку, которой перехватывают волосы. На тесемке крепился крошечный топорик из меди.
— Мегар из Велиры, — ответила она гордо.
«Велира… Еще хуже, чем колдуны», — услышал Дирк шепоток за спиной.
— Вели-ира! — протянул Карс, сально улыбаясь. Позади послышались смешки — воины готовились к легкой поживе.
— Мы доставим ее вождю, — твердо произнес старший охотник, и кто-то воскликнул:
— Какого беса! Это велирская шлюха и ее нашли мы! Вождь не позарится на…
— Карс, — старший охотник обернулся. То ли в его голосе было что-то такое, то ли покоящаяся на эфесе рука сделала свое дело, но Карс замолчал. — Она будет заложницей, — негромко произнес охотник, когда воцарилась полная тишина и, кивнув на ближайшего, спутника бросил: — Возьми ее в седло. Распустишь руки — сам отрублю!
Ее доставили в крепость на закате, и солнце, садясь за главную башню, придавало той зловещий и мрачный вид. Во всяком случае, такой она должна была казаться пленнице.
Ларнат, сын вождя, заболел в ту же ночь. Как брошенный в костер палый лист съеживается и темнеет — так и Ларнат, один из немногих приятелей Дирка, сгорел за считанные часы. Он словно бы ссохся и под медвежьими шкурами казался хрупким и немощным. По жарко натопленной горнице сновали люди, Дирк же сжался в углу вместе с сестрой Ларната, стараясь не попадаться на глаза.
— Я убью ее! — полушепот-полушипение.
Дирк бросил на девочку быстрый взгляд.
— Кого?
— Эту шлюху! Колдунью из Велиры… — огонь масляной плошки бросал на ее черты блеклый свет, в котором лицо девочки казалось перекошенным от ненависти.
Дирк приподнялся, чтобы лучше видеть приятеля. Белый лоб, мокрые слипшиеся от пота волосы. И глаза — огромные, как у того мальчишки в деревне колдунов. Испуганные распахнутые глаза, невидяще уставившиеся в потолок. Губы Ларната шевелились, словно он пытался что-то сказать, но не мог.
Потом Дирк бежал со всех ног. Подвернулся кому-то под ноги, вырвался из дома в снежную ночь и, спотыкаясь, бросился к матери — но той не было дома. В очаге догорали дрова, и мать даже не приперла дверь палкой. Она спешила. Так спешить можно лишь к постели больного.
К тому времени как вождь послал за «Мегар из Велиры», колдуньи в крепости уже не было. Странной болезнью были поражены около двух десятков воинов.
К постели Ларната мать пришла в последнюю очередь. Когда она вошла в горницу, лекарка еще крутилась около парня, но никаких перемен к лучшему не было. Дирк подавил вздох отчаяния — он-то знал, что сейчас должно произойти.