Читаем Практическое задание для некромантки полностью

— Не забывай, что это не только твоя мать, но и моя сестра, — тихо ответил лорд Эдвард, и в его голосе появились твёрдые, ледяные нотки. — Думаешь, мне приятно смотреть на поведение твоего отца? Но каждый справляется с горем по-своему. Ты ищешь следы заговора, а он утешение. Да, в объятиях другой женщины, но так бывает.

Закончив, лорд Эдвард посмотрел на меня, и я увидела в его взгляде ледяное неодобрение. Мне было ясно, что для него я лишь самонадеянная некромантка, которая внушила его племяннику ложные надежды.

— Прекрати сверлить её взглядом, — прорычал Кайрос, шагнув вперёд и заслоняя меня. Он уже второй раз защищал меня, и это было неожиданно приятно. — Она тут ни при чём. Вернее… неважно. Суть в том, что сегодня мы были у Рафаэля Вейланда.

Имя Рафаэля застопорило лорда Эдварда. Он замер, суровое выражение лица смягчилось, а брови слегка приподнялись, словно он призывал Кайроса продолжить.

— Рафаэль сказал, — Кайрос с трудом скрывал волнение, — что, если душа не откликается на призыв, значит, она всё ещё связана с телесным сосудом. И нам нужно искать её среди живых, а не мёртвых. Ты обещал провести расследование, если будут хоть какие-то доказательства. Считаешь проверку и заключение гениального некроманта не достаточным основанием для сомнений?

Лорд Эдвард стоял молча, явно обдумывая слова Кайроса. Информация от Рафаэля, несомненно, пошатнула его уверенность. Он встал и медленно прошёлся по кабинету, пробегая взглядом по своим книгам и свиткам, как будто ища ответ где-то среди них. Затем он замер, выпрямился и обернулся к нам.

— Рафаэль, говорите… — пробормотал он себе под нос, затем снова посмотрел на меня, на этот раз с более глубоким интересом. — Эвелина, вы в силах разговорить кости?

Я моргнула, впервые услышав такую формулировку.

— Да, я могу это сделать, — ответила я, стараясь сохранить спокойствие.

— Что ты задумал? — Кайрос внимательно смотрел на дядю, уловив, что его сопротивление сломлено.

Лорд Эдвард вновь напрягся, как человек, принявший важное решение.

— Перво-наперво мы должны выяснить, кого похоронили, — холодно произнёс он. — Мы отправимся на семейное кладбище этой ночью. Я не хочу, чтобы кто-либо посторонний знал об этом, так что справимся своими силами. Если твои подозрения подтвердятся, я запущу тайное расследование.

Он на мгновение замолчал, а потом добавил:

— Мне нужно кое с кем переговорить. У вас есть время до вечера. Погуляйте по городу, займитесь своими делами, — мужчина взмахнул рукой, давая понять, что «аудиенция» закончена.

Мы отправились в город, и я наконец смогла заняться важными делами. Мне нужно было пополнить запасы для учёбы: стилусы, тетради, свечи и множество других ингредиентов. Кайрос следовал за мной по всем лавкам, послушно носил пакеты и с непрошибаемым упрямством оплачивал каждую покупку, несмотря на мои возражения.

— Ты не обязан всё это покупать, — протестовала я, когда он в очередной раз расплатился за гору книг и свитков.

— Я компенсирую твоё время, потраченное на мои проблемы, — отрезал он и, забрав у меня пакеты, уверенно направился к следующей лавке. — Если бы не я, ты бы готовилась к экзаменам, а вместо этого тащишься со мной на кладбище.

— Практика никогда не бывает лишней, — хмыкнула я, и на этом мы закрыли вопрос. В конце концов, кто я такая, чтобы запрещать наследнику одной из богатейших семей тратить деньги?

Когда, наконец, закончили все необходимые покупки, я заметила в витрине лавки скромное платье из тёмной ткани. Оно выглядело достаточно удобно и неброско для предстоящей ночной вылазки на кладбище.

— А это зачем? — спросил Кайрос, посмотрев на платье с прищуром.

— Увы, я никак не могла предположить, что встреча с Рафаэлем завершится на кладбище, — с ухмылкой ответила я, оглядывая выбранный наряд.

— Так ты ради него так прихорашивалась? — «оценил» он мою ярко-изумрудную юбку в пол и кружевную блузу. — Я думал, для меня, — с притворной обидой пошутил Кайрос, и я почувствовала, как мои щеки слегка порозовели.

Но я лишь едва заметно улыбнулась и скрылась в лавке.

В действительности я никогда не грезила о Рафаэле. Он всегда был просто наставником, интересным собеседником и гениальным некромантом, но не более. В качестве мужа я бы предпочла кого-то более… живого. К тому же моя мать скорее умрёт, чем позволит мне выйти замуж за некроманта. А после этого будет являться с того света, чтобы напоминать, что я разрушила её мечты о моей идеальной жизни.

— Я всегда хорошо выгляжу, — сказала я, съезжая с темы и щупая подол платья. Отличная ткань! Идеально для встречи с мёртвыми.

— Несомненно. — Кайрос усмехнулся и отправился к стойке, чтобы расплатиться за обновку, даже не дожидаясь моего протеста.

Вечером, когда уже смеркалось, мы вернулись к поместью лорда Эдварда. Он стоял у ворот, явно готовый к ночной вылазке, облачённый в тёмный дорожный плащ. Увидев нас, лорд Эдвард махнул и, не дождавшись, когда повозка затормозит, лихо запрыгнул внутрь.

— Остановимся на расстоянии от поместья Стерлингов, — коротко объяснил он. — Часть пути придётся пройти пешком.

Перейти на страницу:

Похожие книги