Сердце того, кто не ведает трансцендентной истины (сиддханты), никогда не достигнет духовной гармонии со Шри Кришной. Не зная своих взаимоотношений с Кришной (самбандхи), нельзя должным образом преданно служить Ему (абхидхея) в рамках этих взаимоотношений.
(27) самбандха-вихина - лишенный взаимоотношений; джана - человек; прайоджана - окончательная цель жизни; пайа на - никогда не достижима; ку-сиддханте - порочными заключениями; вйаста - запутавшийся; джана - человек; кришна-сева - служение Господу Кришне; коре на - не совершает.
Тот, кто лишен знания о самбандхе, взаимоотношениях между Кришной и живыми существами, никогда не достигнет прайоджаны, высшей цели жизни [чистой любви к Богу, кришна-премы]. Тот, кто сбит с толку надуманными философскими заключениями о преданном служении (ку-сиддхантой), в действительности не совершает служения Кришне.
(28) сиддханта-аласа - ленящийся понять философские истины; джана - человек; анартха - препятствия; то’ - тогда; чхаде на - не может оставить; джаде - в материи; кришна бхрама кори’ - ошибочно принимая Господа Кришну; кришна-сева - служение Кришне; коре на - никогда не может совершать.
Тому, кто не стремится должным образом понять философские выводы вайшнавов, не суждено избавиться от анартх, дурных привычек и философских заблуждений, которые препятствуют преданному служению. Человек, считающий Кришну частью материального мира, никогда не сможет по-настоящему служить Господу.
(29) кришна-наме - для святого имени Господа Кришны; бхакта - преданный; кабху - никогда; джада-буддхи - материальный разум; коре на - не делает; анартха - препятствия; на геле - не уходящие; наме - при повторении святого имени; рупа - облик Господа; декха дейа на - не дается увидеть.
Подлинному преданному чужды мирские представления о святом имени Кришны. Тому, кто не избегает отклонений от преданного служения (анартх), повторение святого имени никогда не откроет прекрасный облик Господа.
(30) анартха - препятствия; на геле - не уходящие; наме - при повторении святых имен; гуна - трансцендентные качества Господа; буджха джайа на - невозможно понять; анартха - препятствия; на геле - не уходящие; наме - повторяя святые имена; кришна-сева - служение Кришне; хайа на - никогда не может быть.
Пока присутствуют анартхи, повторение святого имени никогда не повлечет за собой понимания трансцендентных качеств Господа. Пока в сердце человека остаются анартхи, повторение святого имени никогда не откроет перед ним подлинного служения Кришне.
(31) рупа-гуна-лила-спхурти - откровение облика, качеств и игр Господа; нама чхада - без святого имени; хайа на - никогда не может иметь место; рупа-гуна-лила хоите - от облика, качеств и игр Господа; кришна-нама - святое имя Кришны; хайа на - никогда не может быть.