Времени на раздумья не оставалось — мы рассредоточились, и, заняв каждый отведенное ему место, стали сжимать кольцо, так, чтобы стадо оказалось прижатым к воде. Я рассчитывал, что помощью луков мы сможем убить, по крайней мере, шесть-семь животных — треть стада. Остальные неминуемо прорвутся и убегут прочь. Но и этого числа могло не быть — джейры отличались не только хорошим обонянием, но и великолепным слухом. Неосторожное движение любого из охотников — и стадо рванется с места, став недосягаемым для наших стрел. Ульдэ показала мне раскрытые ладони трижды — такого количества мы давно не видели вместе! Соблюдая всевозможную осторожность, все подкрались ближе — и, по свистку Чера, замыкавшем дугу и стоявшем на самой дальней позиции, встали во весь рост. Сразу шесть стрел вылетело со свистом из кустарника — и шесть джейров забилось в предсмертных конвульсиях на песке возле берега. Стадо хлынуло в сторону — но, как-то замедленно, совсем не с той, присущей им резвостью, которая так помогала им выжить в этом соревновании, где ставкой всегда являлась жизнь. Еще один залп — и следующие пять животных покатилось по земле, получив смертельные раны. Стрелы, пущенные из наших луков, отличались особенно убойной силой — заслуга и секрет форта, обязанный этим хитроумному мулату. Мы могли считать охоту законченной и очень успешной — лишь малая часть уцелевшего стада скрылась за взгорком, и преследовать его уже не имело никакого смысла. Последняя парочка отставших взбиралась наверх, и я, с азартом погони, натянул лук, целясь в крайнего.
— Не стреляй.
Элина пристально вглядывалась в лежащих животных… Опустив лук вниз, она свела брови в каком-то раздумье.
— Не стрелять?
— Они — больные, Дар…
Я вздрогнул — нежели, предупреждение Дока оказалось верным? Но поведение раненых джейров, и в самом деле вызывало сомнение… Видя, что мы с Элиной, больше не собираемся никого догонять, все остальные тоже притихли. Чер подошел к стаду поближе — один из самцов дернулся в агонии, заливая кровью прибрежный песок. Чер достал нож, собираясь оборвать мучения смертельно раненого животного. Элина жестом остановила его:
— Он умрет и так… — пробормотала она вполголоса.
— Почему?
Вместо ответа она пожала плечами, но мы уже и так поняли, что случилось… Многие из пораженных джейров имели темные пятна на шкуре, и вблизи сразу стало видно, как возле этих очагов вздулась и оголилась кожа. Стоя рядом с животными, все обратили внимание и на запах — не свежей крови, выливающейся из ран, а гниения… Смерть, предсказанная Доком, пришла с той стороны, откуда ее особо не ожидали — не люди поселка, а сами прерии стали опасным источником неведомой заразы.
— Назад. Все назад! — неузнаваемым, внезапно осипшим голосом, я остановил Бена, склонившегося было над тушей, одновременно рванув его за руку.
Элина обернулась к остальным:
— Все назад, в форт! Не трогайте ничего!
Почти с той же скоростью, с какой мы бежали сюда, наш отряд удалялся прочь — даже воздух, казалось, был пропитан невидимым ядом, несущим гибель всему живому! Входя в форт, я оглянулся, словно опасался того, что стадо, почти полностью оставшееся лежать у воды, теперь следует за нами…
На немой вопрос Наты, встретившей нас возле ворот, я смог только глухо выдохнуть:
— Чума… Стадо все больно чумой.
Она вскрикнула, но сразу взяла себя в руки.
— А люди? Вы видели людей?
— Нет. Но это еще хуже! Нет, мы видели только зверей… Поохотились.
— Это Джейры. Док прав — коротко и красноречиво ответила на все вопросы Элина.
В форте пронесся неуловимый ветер паники — но Стопарь, сразу отославший всех в разные стороны, не дал людям времени на обсуждение. Он отвел меня в сторону и спросил:
— Вы не ошиблись?
— Нет. Все видели, как раз то, о чем Док и предупреждал.
За моей спиной вырос сам лекарь, суровый и угрюмый. Он держал в руках свою сумку и запихивал в нее на ходу какие-то склянки.
— Ты куда?
Я воззрился на него широко раскрытыми глазами.
— На берег. Не смотри такими глазами — мне нужно их осмотреть.
— Ты можешь заразиться!
— Я же не собираюсь их есть? Кроме того, мне необходимо это сделать немедленно… Пока их не растащили свинорылы, или, иные падальщики. Они пришли к реке — а ведь джейры раньше никогда не рисковали подходить к открытой воде… Разве не так? В этом есть какая-то загадка. И я хочу разобраться. Может быть, тут кроется разгадка болезни?
— Это опасно — на запах смерти выползут все прибрежные твари! Вспомни ящера! Хорошо, — я не стал его переубеждать, видя, как он отрицательно и упрямо качает головой. — Возьми с собой несколько мужчин!
— Нет. Я не знаю, сколько мне придется находиться возле них. И не хочу, чтобы, хоть кто-нибудь… Ты понял?
Я вздохнул. То, что он готов жертвовать собой, было вполне разумно… но и отпускать его одного, все равно, нельзя. Уже шла вторая половина дня, через несколько часов начинались сумерки. А вечером, даже так близко возле форта, на него могли напасть шастающие в это время волки, или собаки. Да и сам Док мог подхватить эту болезнь, и принести ее в форт…