Ты, матерь земля, если тебе жаль преследуемой Дафны, прячешь и спасаешь ее и по своей воле производишь на свет в воспоминание о ней соименное деве дерево,215если блюдешь бессмертие Гиацинта в соименном ему цветке,216неужели не соблюдешь памяти о нас? Неужели не породишь соименные нам растения, бессмертные памятники нашей жизни, этой вот Исмины и моей, Исминия, отобразив в них все, что мы претерпели, и запечатлев, чтобы сохранить для потомства бессмертную память о нас? Но колебатель земли этот Посейдон; но сотрясатель он земной тверди; и рыкнет он на тебя, как лев, и сотрясет тебя, свою матерь, если увековечишь нашу повесть и разгласишь поражение, нанесенное ему Эротом. Но я люблю мать, чту мать и лелею мать. Поэтому, если Зевс не допустит в горние выси повести о наших деяниях, если Посейдон не запечатлеет ее на морских волнах, если Гея217не воплотит в растения и цветы, как на невянущих деревьях и нерушимых камнях, она будет записана палочкой для письма и чернилами Гермеса218языком, дышащим риторическим пламенем, и кто-нибудь из потомков перескажет ее и словесно как бессмертный памятник воздвигнет золотую статую.
Влюбленные одобрят нашу повесть за множество любовных услад, девственные и чистые возрадуются целомудрию, сострадательные пожалеют о наших злосчастиях - так память о нас станет бессмертной.
Мы же исполним написанное усладой и украсим книгу любовными прелестями и всем прочим, чем украшают книги и расцвечивают речи. Название книги будет: "Повесть об Исмине и обо мне, Исминии".
Перевод сделан по изданию: Eustathii Macrembolitae Hysmines et Hysminiae Amo ribus. Recensuit Isidorus Hilberg. Vindobonae, MDCCCLXXVI.
ПРИМЕЧАНИЯ
1Еврикомид - город не сушествовал в реальнасти и придуман Евматием.
2Диасии - главный афинский праздник Зевса Милихия (Очистителя).
3Описанная ситуация не находит себе полной аналогии в древности, хотя существенные ее черты можно видеть в обыкновении оповещать о наступлении праздников общегреческого значения через вестников, объявлявших также о священном перемирии (что позволяло жителям даже враждебных общин присутствовать на этих праздниках), а также в обычае посылать священные посольства, феории, в дружественные общины с той же религиозной целью.
4Авликомид - подобно Еврикомиду, вымышленный город.
5Сократ (469 - 399 до н. э.) - греческий философ, пользовавшийся большой популярностью и всегда окруженный многочисленными учениками и последователями.
6Алкиной - царь мифического блаженного народа феакийцев, согласно "Одиссее" Гомера, обладатель чудесного сада.
7Елисейские поля - страна блаженства, местопребывание героев и любимцев богов.
8Гефест - бог-кузнец, создатель удивительных по совершенству произведений искусства.
9Дедал - мифический строитель и художник, статуи которого казались наделенными жизнью.
10Пентельский камень - знаменитый мрамор, который добывался на отроге горы Парнет в Аттике.
11Хитон - здесь значит верхняя одежда.
12Греки пили вино, смешанное с водой, причем вина было обычно значительно меньше, чем воды.
13Нектар - напиток богов.
14Для поддержания общественного порядка улицы греческих городов в ночные часы обходила стража, сменявшаяся через равные промежутки времени 3 5 раз; по ее сменам определяли время.
15Кратисфен, несколько изменяя его, цитирует стих Гомера ("Илиада", II, 24): Не подобает всю ночь так покоиться мужу совета (Пер. Минского). В дальнейшем "Илиада" всюду, где нет специальных оговорок, цитируется в переводе Минского.
16Кратисфен любопытен и потому, не удовлетворившись рассказом Исминия, будит его ночью и "бранит его язык". В оправдание своей настойчивости он ссылается на Гесиода ("Труды и дни", 719, пер. А. Н. Егунова), побуждая этим рассказать побольше.
17Зевс-Спаситель - одна из многочисленных ипостасей Зевса.
18Гиппократ, "О пище", 8.
19Евматий не стесняется смелого анахронизма, вкладывая в уста Исминня цитату из "Псалмов" (XVII/XVIII, 13): "От блистания перед ним бежали облака его, град и угли огненные".
20Арей или Арес - бог войны.
21Эпитет "нежнокожая" заимствован из Гесиода, "Труды и дни", 519; проясняющий небо Борей (т. е, северный ветер) - отрывок гекзаметра из "Одиссеи" (V, 296). Пер. Вересаева. В дальнейшем Гесиод цитируется по переводу Вересаева.
22За отсутствием в византийской действительности впечатлений от обнаженного тела, прозрачных тканей, женщин в воинском уборе автор с особым удовольствием останавливается на этом в своих экфразах.
23Вероятно, ямбический стих принадлежит самому Евматию. Пер. А. Н. Егунова.
24Доблесть, аллегорически представленная в виде девы, существительное женского рода, поэтому Евматий говорит, что "по имени она - дева".
25Роза - цветок Афродиты.
26Фемида - богиня справедливости и закона.
27Крез (560 - 546 до н. э.) - лидийский царь, прославленный своим богатством.
28Микены - древнейший центр греческой культуры материковой Греции (Пелопоннес), согласно мифу, царство Атридов. Эпитет "златообильные" заимствован из Гомера ("Илиада", XI, 46).