Читаем Поцелуй смерти (Предел дозволенного, Заговор смерти) полностью

– Я не сомневаюсь, что голоса не совпадут, а также что Бауэрс будет продолжать вас изводить. Хочу заверить вас, что департамент призовет ее к порядку.

– Вы разрешите мне говорить откровенно?

– Конечно.

– Бауэрс не место в полиции, майор. Она опасна. Это не личное, а профессиональное мнение.

– Я склонен с вами согласиться, но не все так просто, как хотелось бы. Существует гораздо более серьезная про­блема. В воскресенье мне звонил мэр. Кажется, с ним свя­зался сенатор Брайан Уэйлен и потребовал, чтобы рассле­дование, которое вы ведете, поручили кому-нибудь другому.

– Кто такой, черт возьми, этот Уэйлен?! – Ева снова поднялась. – Какое дело зажравшемуся политикану до моего расследования?

– Уэйлен отстаивает интересы Американской меди­цинской ассоциации. Его сын – врач, который работает в центре Нордика в Чикаго. По его мнению, ваше расследо­вание и шумиха в средствах массовой информации ком­прометирует медицинское сообщество и может вызвать панику. Члены ассоциации обеспокоены и хотят произ­вести частное расследование этих преступлений.

– Не сомневаюсь, что они обеспокоены. Я уверена, что людей убивает кто-то из членов этого сообщества. Это мое расследование, майор, и я намерена довести его до конца.

– Боюсь, что теперь вам не дождаться сотрудничества от медиков, – продолжал Уитни. – Не исключено также, что на департамент окажут политическое давление с це­лью направить следствие в другую сторону. – Он позволил себе нахмуриться, но его лицо почти тотчас же опять стало бесстрастным. – Я хочу, чтобы вы побыстрее рас­крыли это дело, Даллас, и не отвлекались на… личные раз­дражители. Поэтому прошу вас предоставить департамен­ту уладить ситуацию с Бауэрс.

– Я знаю мои приоритеты.

– Вот и отлично. И учтите: до особого разрешения это дело закрыто для СМИ. Я не желаю никаких утечек. Все данные должны копироваться для меня в закодированном виде.

– Вы считаете, что утечка происходит в департаменте?

– Я думаю, Вашингтон слишком интересуется наши­ми делами. Соберите группу, работайте только с ней и с этого момента используйте код пять, – закончил майор.

<p>ГЛАВА 12</p>

– Я могу просканировать возможности в электронном отделе вдвое быстрее, чем ты будешь проделывать это на твоем никуда не годном аппарате.

– Ты сейчас не у себя в отделе, Макнаб.

– Оно и видно. А если тебе нужны полные данные о лондонской жертве, я могу их быстренько раздобыть. Не забывай, что я детектив-электронщик.

– А я помощник следователя. Перестань меня обню­хивать!

– От тебя так хорошо пахнет.

– Если не прекратишь, останешься без носа.

Задержавшись у двери в кабинет, Ева схватилась за го­лову. Ничего себе группа – ссорятся, как пятилетние дети в отсутствие мамы!

Когда она вошла, Пибоди и Макнаб сердито смотрели друг на друга, но сразу переключили внимание на нее, причем каждый старался придать лицу невинное выраже­ние.

– Уединение закончено, ребята. Переходите в конференц-зал. Я говорила с Фини. Мне нужно, чтобы данные по всем делам были перепроверены и систематизированы к концу рабочего дня. Мы должны схватить этого ублюд­ка, прежде чем он пополнит свою коллекцию.

Ева повернулась на каблуках и вышла. Макнаб ух­мыльнулся.

– Господи, до чего же мне нравится с ней работать! Может быть, перенесем штаб-квартиру в ее домашний ка­бинет? У Рорка потрясающая аппаратура – блокирует лю­бой доступ.

Пибоди фыркнула и начала собирать дискеты.

– Мы будем работать там, где скажет лейтенант. – Поднявшись, она налетела на Макнаба и с ненавистью ус­тавилась в его насмешливые зеленые глаза. – Сейчас же уйди с дороги!

– Опять я тебе мешаю. Как там поживает Чарли?

Пибоди сосчитала до десяти.

– Чарльз поживает прекрасно, и это не твое дело. А те­перь убери свою тощую задницу! – И она, выходя, с удо­вольствием ткнула его локтем.

Макнаб вздохнул, потирая ребра.

– Ты сама ее убрала – один бог знает почему, – про­бормотал он.

Ева мерила шагами конференц-зал. Ей нужно было выбросить из головы ситуацию с Бауэрс, и она убеждала себя, что уже почти этого добилась. Еще немного ходьбы взад-вперед и ругательств сквозь зубы – и она запихнет Бауэрс в какую-нибудь темную дыру с крысами и коркой заплесневелого черного хлеба на пропитание.

Удовлетворенная этой картиной, Ева глубоко вздохну­ла и повернулась к вошедшей Пибоди.

– Мне нужны фотографии жертв. И приготовь карту, выделив место каждого преступления.

– Да, сэр.

– Докладывай, Макнаб.

– О'кей, ну…

– И сведи к минимуму лирические отступления, – добавила Ева, заставив Пибоди усмехнуться.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература