Читаем Поцелуй смерти полностью

– Кто знает, когда они могут понадобиться? – Прищурившись, Рорк вставил проволоку в замочную скважи­ну и склонил голову набок, прислушиваясь к щелчку. – После вас, лейтенант.

– Ловко! – Ева вошла в кабинет, осветив его фонари­ком. – Здесь нет окон, так что мы можем зажечь свет. – Она нажала кнопку выключателя и быстро заморгала, чтобы глаза привыкли к яркому свету.

Быстрый осмотр дал ей понять, что полиция сделала свое дело, оставив после себя обычный беспорядок. Все предметы покрывал липкий слой раствора, которым поль­зуются детективы на месте преступления.

– Они уже проверили наличие отпечатков пальцев, волос, следов крови и кусочков ткани. Но толку от этого мало. Бог знает сколько сотрудников клиники входят сюда каждый день. Тем не менее, лучше ничего не трогать без особой надобности.

– Я и не собираюсь ничего трогать. То, что тебе нужно, очевидно, в компьютере.

– Да, или на диске, если Луиза уже собрала данные. Начни с аппарата, а я займусь дисками.

Рорк уселся за компьютер, а Ева стала просматривать корешки дисков, стоящих на полке. На каждом было обо­значено имя пациента. Еве сразу бросилось в глаза, что диск Спиндлер исчез. Нахмурившись, она перешла к сле­дующему ряду. На этих дисках значились наименования различных болезней и травм. «Обычная медицинская белиберда», – подумала Ева и внезапно прищурилась.

Один из дисков был обозначен двумя словами: «Син­дром Даллас».

– Я знала, что она хорошо соображает! – Ева сняла с полки диск. – Возьми.

– Я еще не закончил.

– И не надо. Луиза успела перевести информацию на диск.

В кармане у Евы зазвонил телефон, и она поспешно вытащила его.

– Даллас.

– Это Пибоди. Луиза пришла в сознание и хочет ви­деть тебя. Мы проведем тебя к ней, но приезжай поскорее.

– Сейчас еду.

– Поднимись по восточной лестнице. Я тебя встречу.

– Закругляйся. – Ева спрятала телефон в карман. – Мы должны ехать.

– Я уже готов. Только теперь машину поведу я.

«Это к лучшему», – думала Ева, сидя в автомобиле с закрытыми глазами и стиснутыми зубами. У нее была ре­путация бесшабашного водителя, но в сравнении с Рорком она выглядела матерью семейства, рискующей са­диться за руль только в своей деревне.

Ева не стала ворчать, когда Рорк на полной скорости въехал в гараж медцентра. Едва машина остановилась, она выскочила из нее и побежала вверх по восточной лестнице.

Преданная, как спаниель, Пибоди распахнула перед ней дверь.

– Уэйверли должен вернуться через несколько минут. Я сейчас сменю полицейского у двери, и ты войдешь. Фини уже в палате, но она не хочет говорить ни с кем, кроме тебя.

– Каковы прогнозы?

– Еще не знаю. Врачи ничего не сообщают. – Она по­смотрела на Рорка. – Вас я, к сожалению, впустить не могу.

– Я подожду здесь.

– Следите за дверью.

Пибоди отошла, расправив плечи, чтобы придать себе более властный вид. Ева остановилась в конце коридора, не выпуская из поля зрения дверь в палату Луизы. Она ви­дела, как Пибоди подошла к полисмену и что-то ему ска­зала. Он кивнул и без колебаний поспешил по коридору туда, где можно было закусить и выпить кофе. Как только он скрылся из виду, Ева проскользнула в дверь, которую открыла Пибоди.

Палата была больше, чем она ожидала. Фини кивнул ей и опустил штору на широком окне, чтобы Еву не увидели снаружи.

Луиза лежала на больничной койке. Лицо ее было таким же белым, как бинты на голове. Шнуры тянулись от нее к гудящим и мерцающим огоньками аппаратам и монито­рам.

Когда Ева подошла к кровати, Луиза открыла покрас­невшие глаза и попыталась улыбнуться.

– Надеюсь, я заслужила эти полмиллиона.

– Мне очень жаль. – Ева положила руку на спинку кровати.

– Жаль? – Усмехнувшись, Луиза слегка пошевелила загипсованной правой рукой. – Когда вам проломят голо­ву, мне тоже будет жаль.

– Договорились.

– Я добыла данные и переписала их на диск. Он…

– Я тоже его добыла. – Чувствуя себя беспомощной, Ева положила ладонь на здоровую руку Луизы. – Не бес­покойтесь.

– Вы нашли? Слава богу. Я надеялась, что вы догадае­тесь. – Луиза вздохнула и закрыла глаза. – Не знаю, поможет ли это вам. По-моему, корни этой ис­тории уходят слишком глубоко. Господи, они накачали меня наркотиками. Мне кажется, что я сейчас полечу.

– Вы видели, кто на вас напал?

– Да. Так глупо! Меня застигли врасплох в собствен­ном кабинете. Я только поставила диск на полку… Даллас, у меня темнеет в глазах…

– Кто это был, Луиза?

– Никогда бы не подумала… Джен – моя преданная медсестра. Я сама ее вызвала… Схватите эту суку, Даллас! Я не могу сама ей заняться, пока не встану.

– Обязательно схватим.

– Доберитесь до этих ублюдков… – Луиза снова поте­ряла сознание.

– Она говорила вполне связно, – сказала Ева Фини, все еще держа руку Луизы. – Если бы мозг был повреж­ден, ей бы это не удалось.

– У этой леди крепкая голова. Так значит, Джен? Се­стра в клинике? – Он вынул записную книжку. – Я ее арестую.

– Ты дашь мне знать?

Их взгляды встретились над кроватью.

– В первую очередь.

– Отлично. Ладно, мне пора идти, пока меня не засту­кали. – Подойдя к двери, Ева оглянулась. – Фини…

– Да?

– Пибоди – хороший коп.

– Не сомневаюсь. Ну и что же?

Перейти на страницу:

Все книги серии Следствие ведет Ева Даллас

Обнаженная смерть
Обнаженная смерть

Первая книга суперпопулярной современной писательницы Норы Робертс, изданная на Западе под псевдонимом Джей Ди Робб, открывает один из самых успешных авторских проектов — серию о Еве Даллас, лейтенанте полиции. Действие детективно-футуристических романов, вошедших в этот цикл, происходит в Нью-Йорке ближайшего будущего. Каждая книга раскрывает тайну конкретного преступления.В данном романе читатель станет свидетелем проводимого Евой расследования преступлений безумного маньяка, терроризирующего город. Жертвами серийного убийцы становятся молодые красивые женщины. Жестокости и изощренности, с которыми он расправляется с несчастными, мог бы позавидовать сам Джек-потрошитель. Но самое главное — он не оставляет после себя никаких следов, которые могут помочь Еве поймать преступника. А тут еще в число подозреваемых попадает неотразимый красавец-миллиардер, загадочный и потрясающе сексуальный ирландец Рорк, к которому Ева начинает испытывать крайне неуместную в этом случае симпатию…Сможет ли детектив Даллас распутать кровавый клубок, остановить убийцу и спасти жизнь очередной жертве? И куда ее саму заведет безудержная страсть?

Нора Робертс

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Классические детективы

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература