Читаем Поцелуй смерти полностью

– Да, но нельзя, чтобы их заставляли выслеживать и убивать тех, кто всего лишь сказал слово «Арлекин».

– Мать Всей Тьмы правила Советом вампиров тысячи лет, ma petite. Она была первым вампиром, создателем нашей культуры и почти всех наших законов. Она была для нас больше, чем королева или императрица. Темной богиней она была для нас.

– Мы убили Мать Всей Тьмы. Значит, нам надо изменить и ее безумные законы.

– Королева умерла, да здравствует король! – сказал Никки.

Я обернулась к нему.

Он пожал плечами – насколько это можно сделать, когда на них такая груда мышц:

– Так говорят все вампиры и старшие оборотни. Ты ее убила, так тебе и принадлежат трофеи по правилам сообщества оборотней, но так как ты слуга Жан-Клода, трофеи достаются ему по закону вампиров.

– Я знаю, что вампиры меня считают продолжением силы Жан-Клода, как пистолет или бомбу.

– Я о тебе так не думаю, ma petite, и ты это знаешь.

Я прильнула к нему в объятии, положила голову ему на грудь. Успокаивающего сердцебиения не было. У него сердце бьется чаще, чем у других вампиров, но это не обязательно, и не всегда оно бьется. И уж конечно, медленнее, чем у обычного человека или оборотня. Я обняла его крепче, потому что сердцебиения мне не хватало. Все еще предпочитаю вампирам мохнатых. Я люблю Жан-Клода и еще нескольких вампиров, но в постели у меня оборотней перебывало куда больше. И на то есть причина.

– Я сегодня кормился в клубе от человека, а не от кого-нибудь из наших оборотней, и не был достаточно к тебе близко, чтобы твое присутствие меня согрело.

– Мы это исправим, – сказала я, приткнувшись головой к оборкам его рубашки. Оборки и кружева совсем не настолько мягкие, как кажутся, но сегодня мне было все равно. Он перестал носить очень многое из своих излюбленных вещей, потому что мне не нравится жесткость ткани. Но сегодня я не обращала на это внимания, просто хотела, чтобы он был рядом.

Он обнял меня крепче и прошептал:

– Да, можем исправить.

– Только мне сперва надо помыться. Я вся еще в поту и пыли с места преступления.

До меня дошло, что на мне белая блузка, и на ней могла засохнуть кровь. Я отодвинулась и посмотрела на рубашку Жан-Клода.

– Что такое, ma petite?

– У меня могли кровь и грязь засохнуть на блузке, а ты в белом.

Он снова привлек меня к себе.

– Мне приятнее тебя обнимать, чем волноваться о чистоте одежды. Рубашку можно постирать или выбросить, мне плевать.

Я чуть отодвинулась от него, чтобы приподнять голову, положить ему на грудь подбородок, глядя снизу вверх на контуры его тела, и когда он посмотрел вниз, наши взгляды встретились.

– Что ты меня любишь, я знаю, – усмехнулась я, – но уж если ты о своей одежде забываешь, то это точно истинная любовь.

Он засмеялся, застигнутый врасплох, и на миг я увидела, каким он был много веков назад до того, как вампирское существование научило его владеть лицом и не выражать никаких чувств, чтобы они не были использованы против него теми, кто сильнее.

Я улыбнулась ему в ответ, прильнув настолько близко, насколько позволяли одежда и все еще не снятое оружие, и чувствуя, как люблю его. Я могу вот так его рассмешить, со мной ему настолько легко, что он может раскрыться, и даже когда мы по пояс в аллигаторах, нам становится легче, когда мы друг с другом. Аллигаторы так или иначе нам в задницы вцепятся, но когда мы вместе, это получается веселее, да и вероятнее становится, что не мы пойдем им на корм, а они нам на чемоданы.

Я смотрела на него, на его смеющееся лицо, и просто его любила. День выдался мерзкий, но от Жан-Клода стал уже не так мерзок, как был, а это, собственно, и есть назначение любви. Ей полагается делать все лучше, а не хуже, и потому поневоле задумаешься, а любит ли Ашер кого-нибудь вообще.

Но эту мысль я отбросила, наслаждаясь присутствием того, кто сейчас был у меня в объятиях, а еще тем, что ему бывает весело со мной и я могу его рассмешить.

<p>Глава тридцать первая</p>

Мы с Жан-Клодом уже стояли у дверей спальни, когда в коридоре с недовольным видом появился Бог. Это сокращение от Богофредо, но он достаточно высок, мускулист и внушителен, чтобы такая кличка не казалась уж совсем смешной. Он смуглый латиноамериканец, и у нас только один охранник – Дино – массивнее его. Но Дино движется, как медленная, хоть и невероятно сильная гора, у Бога же быстрота не уступает размерам. Дино может двинуть сильнее, но Бог – быстрее и чаще.

– Жан-Клод, Анита, прошу прощения, но Ашер просит до отъезда встречи с Жан-Клодом.

Жан-Клод вздохнул и сжал мою руку.

– Я могу ему отказать, если ты хочешь.

Я посмотрела на него, попыталась прочесть его мысли. Сама должна была понимать, что так будет.

– Если хочешь его принять, то прими. Но я все равно еще злюсь.

Он чуть изогнул губы, почти в улыбке, но чуть более грустной, чем полагалось бы быть улыбке. И этой почти-улыбки мне хватило. Я слегка сжала его руку:

– Иди к нему, все нормально. Я вымоюсь и буду тебя ждать в постели.

– Прости, что не смогу с тобой залезть в ванну.

– В ванне одной сидеть грустно. Я в душ и быстро помоюсь.

Бог кашлянул. Мы обернулись к нему.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы