Читаем Поцелуй смерти полностью

Раздвинулись шторы, внутрь шагнул Жан-Клод. Он выглядел идеально в черных кожаных штанах и куртке им под стать, и только белая рубашка посреди этой черноты – обычная кружевная сорочка. Как эхо его родного столетия, хотя у меня достаточно воспоминаний, чтобы знать, что сорочка из современных материалов и сшита облегающей, а не свободного покроя. Она выглядела с виду старинной, но на самом деле таковой не была. Как и многие его вещи – будто бы из прежних дней, а на самом-то деле – сексуальная нарядная одежда или, на крайний случай, сексуальная повседневная одежда. Никогда не видела Жан-Клода ни в чем, что не было бы сексуальным или театральным. Или тем и другим одновременно.

– Анита! – резко окликнула меня доктор Лилиан. Я вздрогнула, отвела взгляд от Жан-Клода и повернулась к ней. Она недовольно пожевала губами и обратилась к Жан-Клоду:

– У нее легкий шок. Я бы сказала, из-за стечения обстоятельств: полицейская работа с вечера, потом драка, ранение, волнение за Синрика, ну и… – Она замолчала, опустила глаза и тихо закончила: – Мне жаль, что с Ашером так вышло. Он очень много значит для вас обоих.

– Спасибо, Лилиан. Я знаю, что ты его недолюбливаешь.

– Я никогда не обсуждаю тех, в кого влюблены мои друзья, Жан-Клод.

– Рад слышать, что ты считаешь меня другом, – сказал он.

Он говорил очень приятным голосом, но совершенно без эмоций. Таким тоном можно сказать практически что угодно. Не обязательно это значило, что он вовсе не рад слышать от Лилиан, что она считает его другом, – вообще этот тон Жан-Клод использовал тогда, когда очень тщательно старался не выражать эмоций. Его версия «коповской морды» и голоса. Только вот у меня в таком случае просто ничего не видно, кроме разве что ощетиненности и цинизма, а у него «коповская морда» просто красивая, почти манящая. Надо знать его так, как знаю я, чтобы увидеть, что все это абсолютно ничего не выражает – как моя улыбка, которую я могла бы надеть для клиентов в «Аниматорз инкорпорейтед», где поднимаю зомби. Но в последнее время я полностью занята на полицейской работе.

Лилиан улыбнулась, но всмотрелась в его лицо, будто желая проникнуть за эту приветливую маску. Ее труднее было обмануть, чем многих других.

– Отведи Аниту в эту свою большую ванну и помоги отмыться. Воспользуйтесь ее кровотечением, пока не зажило.

– Сколько понадобилось швов, будь она больше человеком?

Лилиан опустила взгляд, подняла его и посмотрела в глаза Жан-Клоду. Нет, не так: она тщательно смотрела чуть вбок, не встречаясь взглядом. С вампирами это стандартная практика: не смотреть в глаза, если у вас нет природной резистентности к их взгляду, как вот у меня. Если ты крысолюд, это еще не значит, что тебя не может заворожить вампир, просто ты меньше подвержен «магии», чем обычный человек. Даже если она и считает Жан-Клода другом, напрямую встречаться с ним взглядом она не хочет. Интересно. Но интересно почти на грани неинтересного. Лилиан сказала, что у меня легкий шок, и была права. Все казалось далеким и не важным.

– Десять-пятнадцать, – ответила она, будто нехотя. – Только не надо, пожалуйста, чтобы от этого ты сильнее сердился на Ашера.

– Почему тебя волнует, как сильно я буду на него сердиться?

– Потому что ты всегда был честен, справедлив и никогда не превышал меры в ответных действиях. Мне это в тебе нравится. В частности, из-за этого ты настолько хороший лидер.

– Ты мне льстишь, чтобы попытаться склонить меня сделать то, чего ты хочешь.

Она улыбнулась, и все морщины на лице вдруг сложились в улыбке. Как будто выглянула прежняя Лилиан из-под этой, почти шестидесятилетней. Вдруг она оказалась хорошенькой – раньше я не оценивала ее с этой точки зрения. Сейчас я увидела, что она чуть покраснела. Жан-Клод почти на всех женщин так действует.

– Мои женские чары не подходят под твои мерки, но – да, я хочу, чтобы ты оставался терпеливым, справедливым – тем лидером, который нам нужен.

– Так ты сказала, ma petite выздоровеет? Последствий не останется.

Но голос оставался все таким же пусто-приятным. Можно понять Лилиан, которая интересуется, что же он чувствует на самом деле.

– Именно так, – ответила она.

Жан-Клод подошел ко мне, взял меня за руку. Мне на самом деле не нужна была помощь, чтобы слезть со стола, но я научилась вести себя соответственно, когда мужчины моей жизни хотят быть джентльменами. В наши дни это такая редкость, что следует ее поощрять, а не пресекать. Держа его за руку, я спрыгнула со стола.

– Как там Син?

– Нормально. Натэниел и Мика сидят возле него по очереди – хотят убедиться, что нет сотрясения.

– Хорошо, – сказала я, но голос был какой-то далекий. Я стиснула его руку, будто от прикосновения к нему мир становился реальней.

Он отвел занавес и вывел меня наружу. Я не возражала: была готова идти за лидером, а Жан-Клод – отнюдь не худший вариант.

Сзади к нам пристроились Никки и Клодия. У Никки был маленький пластырь под глазом, и вокруг наливался синяк.

– Как там Арес? – спросила я.

– Сотрясение, перелом руки и ноги, – ответил Никки.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги

Неправильный лекарь. Том 2
Неправильный лекарь. Том 2

Начало:https://author.today/work/384999Заснул в ординаторской, проснулся в другом теле и другом мире. Да ещё с проникающим ножевым в грудную полость. Вляпался по самый небалуй. Но, стоило осмотреться, а не так уж тут и плохо! Всем правит магия и возможно невозможное. Только для этого надо заново пробудить и расшевелить свой дар. Ого! Да у меня тут сюрприз! Ну что, братцы, заживём на славу! А вон тех уродов на другом берегу Фонтанки это не касается, я им обязательно устрою проблемы, от которых они не отдышатся. Ибо не хрен порядочных людей из себя выводить.Да, теперь я не хирург в нашем, а лекарь в другом, наполненным магией во всех её видах и оттенках мире. Да ещё фамилия какая досталась примечательная, Склифосовский. В этом мире пока о ней знают немногие, но я сделаю так, чтобы она гремела на всю Российскую империю! Поставят памятники и сочинят баллады, славящие мой род в веках!Смелые фантазии, не правда ли? Дело за малым, шаг за шагом превратить их в реальность. И я это сделаю!

Сергей Измайлов

Самиздат, сетевая литература / Городское фэнтези / Попаданцы