— Терри, ты не поможешь мне отнести его в машину?
Он покачал головой:
— Вел, не думаю, что есть смысл. Он… умирает.
Резко отдернув руку, Велвет отвернулась. Она не хотела верить его словам. Но даже если собака получила очень серьезную травму, она сделает все, что в ее силах.
— Нет! Это не так. Если не хочешь помочь, я справлюсь сама. — Она направилась к дому, слезы застилали глаза. — Я сейчас подъеду, бабушка.
Велвет уже забыла о присутствии Терри. Она успела только подойти к крыльцу, когда вновь услышала визг тормозов. Обернувшись, девушка увидела, как Джексон выпрыгнул из своего пикапа и подбежал к бабушке.
— Берди, у вас все в порядке?
— Я в порядке, Джексон. Но вот Малыш. Он попал под машину. — Слезы потекли по морщинистым щекам, когда она посмотрела в заботливые глаза молодого человека.
Велвет наблюдала, как Джексон легко водил руками по телу собаки, останавливаясь несколько раз в некоторых местах. К моменту, когда он окончил обследование, она уже вновь стояла на коленях на месте происшествия.
Джексон поднял глаза, в них читалась боль. Велвет затаила дыхание.
— Эй, Малыш. — Джексон погладил большую коричневую голову. Пальцы измазались в крови. — Все будет хорошо, дружище. — Голос Джексона был таким мягким, обнадеживающим, что Велвет сама начала верить в это.
Малыш ненадолго открыл глаза и заскулил, как будто давая понять, что Джексон для него был единственным лекарством.
— Джексон, ты поможешь мне отвезти его в клинику? — Велвет тронула его за плечо.
— Конечно.
— Вел, я действительно думаю, что не стоит беспокоить Джексона. Я же сказал тебе, что собака вряд ли выживет, — донесся сверху голос Терри, к этому моменту уже сильно действовавший на нервы.
Велвет не успела ничего сказать своему бывшему мужу, ее опередил Джексон — вскочив на ноги, он повернулся к Терри и взял его за грудки.
— Нам не интересно, что ты думаешь! Мы отвезем его в больницу. А ты можешь отправляться…
— Джексон! — Его остановил голос Берди. — Забудь о нем. Давай покажем Малыша доктору.
Джексон отпустил рубашку Терри, от чего последний споткнулся и сделал несколько неровных шагов назад.
— Велвет, открой задний откидной борт, — скомандовал Джексон, опустившись на колени и осторожно положив руки под лежавшее без движения тело. — Бабушка, вы сядете впереди, рядом со мной.
— Нет, я поеду сзади, с Малышом. — Ее голос был полон решимости.
Джексону оставалось лишь кивнуть. Он с трудом поднялся, пошатываясь под весом собаки, подошел к кузову автомобиля и положил пса на одеяло, которое предусмотрительно постелила Велвет. Потом помог Берди забраться в кузов.
— Берди, вы уверены, что хотите ехать сзади?
Велвет увидела слезы, струящиеся по старому лицу. Бабушка кивнула.
— Хорошо. Я постараюсь вести медленно. — Джексон обеспокоенно посмотрел на Берди, погладил Малыша. — Держись, друг. — Потом повернулся к Велвет: — Поехали.
Машина тронулась. Джексон смотрел в зеркало заднего вида, наблюдая, как Терри постепенно исчезает из виду.
Спустя полтора часа Джексон мерил шагами коридор ветеринарной клиники. Не выдержав, он снова подошел к служебному столу.
— Еще не закончили?
Женщина за столом подняла глаза, на лице явственно читалось раздражение.
— Сэр, я позову вас и вашу семью, когда скажет доктор. Я уже говорила об этом вашей жене.
Где-то в глубине сознания у Джексона шевельнулась мысль, что надо поправить ее касательно статуса Велвет, но в данный момент было не до этого.
— Джексон, пойдем. — Велвет взяла его за руку и потянула в сторону. — Посиди с нами.
— Ненавижу ждать. — Вздох вырвался из груди Джексона, когда он сел между двумя женщинами, которые в последнее время играли серьезную роль в его жизни.
Какая ирония! Давным-давно он поклялся не иметь дела с особами женского пола вне зависимости от их возраста. А теперь судьба распорядилась так, что жизнь его была наполнена ими: Дженис, Велвет. Берди. А еще в его жизнь вошли гигантская собака и кот по кличке Дьявол.
— Джексон, ты думаешь, у него все будет хорошо? — Обычно твердый авторитарный тон Берди исчез без следа, уступив место робким ноткам. Она не переставала плакать.
Он обнял ее за плечи, в первый раз осознав, как хрупка эта женщина восьмидесяти шести лет.
— Он поправится. — Боже, как он надеялся, что так оно и будет.
Они сидели в ожидании, должно быть, несколько часов. Приходили люди со всевозможными собаками, кошками, один мужчина даже принес змею. Три человека так же, как и они, ожидали окончания операции. Джексон снова собрался расспросить служащую, не забыла ли она о них, но Велли потянула его за руку и покачала головой.
Так они и сидели на жесткой скамейке, в то время как ветеринар спасал их грозную собаку. В конце концов, когда все уже начали подозревать самое худшее, дверь открылась, и вышел врач.
— Миссис Деверо, пес приходит в себя.
— Он… все будет хорошо? — Берди встала, покачиваясь.
Джексон и Велвет оказались по обе стороны от нее. Каждый взял пожилую женщину под руку.