— Это мой подарок на день рождения Берди. Кроме того, я давно не слышала такую интересную историю про кота в праздничном торте. — Ее смех вызвал улыбки у присутствующих — у всех, кроме Велвет.
— Хорошо, давайте я отвезу вас, дамы, домой. — Джексон протянул руку, чтобы помочь Берди встать, но в этот момент дверь в кафе распахнулась.
— Велвет! Слава Богу! Наконец-то я нашел тебя! — Высокий темноволосый человек, примерно ровесник Джексона, стоял в дверях и широко улыбался.
— О Господи! — Велвет почувствовала удушье.
— Какого дьявола он здесь делает? — послышался грозный рык Берди, стоявшей рядом с Джексоном.
— Кто это? — спросил Джексон.
— Это Терри Браун, мой мальчик.
У Джексона, который следил за каждым движением Терри Брауна, кружилась голова. У него было ощущение, будто кто-то сильно его ударил. «Скользкий тип», — подумал он, глядя на приближавшегося к ним экс-мужа Велвет.
— С днем рождения, бабуля. — Терри мягко, по-кошачьи скользил к их столу, его походка была легкой и грациозной. Движения, улыбка, взгляд — все было гладким и холодным.
Джексон обратил внимание на то, как стоявшая рядом с ним Берди издала тихий, выражавший отвращение звук. Впервые за все время знакомства с почтенной женщиной он увидел, что та была действительно разгневана. В последние несколько недель бабушка бывала огорчена, но никогда еще он не видел такую вспышку эмоций на ее лице. В глаза бросились маленькие узловатые руки, сжатые в плотные кулачки.
— Только члены семьи могут называть меня бабулей.
В каждом ее слове сквозила удивившая Джексона открытая неприязнь. Этот парень, должно быть, железный, если способен терпеть такое откровенно злобное отношение к себе.
— А я член семьи. — Браун сверкнул белозубой улыбкой и наклонился с намерением поцеловать старую женщину, но промахнулся — в последний момент Берди отшатнулась.
Стоявший рядом с ней Джексон про себя одобрил действия старушки.
— Больше нет, — отчетливо прозвучал грозный голос. Берди придвинулась ближе к Джексону. — Я хочу уйти домой сейчас же.
Лишь на миг ощутив удивление от того, что пожилая женщина взяла его под руку, Джексон кивнул:
— Да, мэм.
Они направились к двери, но обернулись, сообразив, что Велвет осталась за столом.
Браун держал ее за руку и что-то говорил, понизив голос, на лице играла лицемерная улыбка. Похоже, он завладел ее вниманием полностью.
На мгновение Джексон почувствовал отвращение, увидев, как губы Велвет растянулись в вялой улыбке; губы, которые он любил целовать и которые дарили взаимность. Губы, вкус которых он никогда не забудет.
— Велли! — Голос Берди прогремел в наполненном напряжением помещении. Велвет подпрыгнула на месте.
Джексон заметил, что девушка выглядела растерянной. Он не винил ее. Он сам чувствовал себя ошеломленным.
— Да, мэм? — отозвалась Велвет.
— Ты идешь с нами?
Джексон почувствовал облегчение от того, что находится на стороне Берди и не на него направлено ее раздражение.
— О-о! — Велвет казалась испуганной. Она посмотрела на свою руку, сжатую сильными пальцами Терри. Медленно, слишком медленно, как показалось Джексону, девушка высвободила руку из цепких пальцев и приложила ее к горлу. Он и раньше замечал этот жест, означавший волнение, нервное напряжение. — Я должна идти.
Извинительные нотки в ее голосе вызвали бурю возмущения в душе Джексона.
— Нет проблем. Я поеду с вами. Кстати, мне очень нравится твой новый стиль. — Терри обнял Велвет за талию, когда они пересекали комнату, бок о бок, бедро к бедру. — Никогда не видел тебя шатенкой. Но теперь я понимаю, что светлые волосы совсем не подходили тебе. Темно-каштановый цвет смотрится намного лучше. Почему бы тебе не поехать в моей машине? Мы могли бы наверстать упущенное.
«Каков подлец!» — с горечью подумал Джексон.
— Сегодня у меня день рождения. И я хочу, чтобы она поехала со мной, — сказала Берди таким тоном, что было абсолютно бессмысленно спорить с ней. И похоже, даже Терри знал это.
— Ладно, я поеду следом. — Он небрежно наклонил голову и, усмехнувшись, посмотрел сначала на Велвет, потом на бабушку. — Не верится, что мы встретились. — Узкие глаза остановились на Джексоне. — А вы, должно быть, друг бабули?
Слишком поздно Джексон осознал, что мужчина протягивает ему руку.
— Я Теренс Браун. А вы?
Стиснув зубы, Джексон пожал руку и сразу отпустил.
— Джексон Мастерс. — Он успокаивал себя тем, что у него еще будет достаточно времени, чтобы объяснить этому парню суть его отношений с Берди и ее внучкой.
— Ну, Джек, можешь звать меня Терри. Я муж Велли.
— Бывший муж, — прорычала Берди, выходя из кафе. — Бывший.
Глава 9
Терри Браун был настоящим подарком, точнее, проклятием.
В минуты просветления Джексон понимал, что другой мужчина — это находка для него, хороший предлог исчезнуть из жизни Велвет, не навлекая на себя гнев ее хрупкой на вид бабушки.
«Но если это было как раз то, что нужно, почему же я чувствую себя таким несчастным с тех пор, как Терри Браун встрял в нашу размеренную жизнь?» — спрашивал себя Джексон.