Читаем Последний выстрел полностью

– Значит, Долли о них упоминала, – еще раз уточнил Дакуорт.

Майк кивнул.

– А о Кэрол Бикман она что-нибудь говорила? Вы вообще слышали это имя?

– Нет, никогда. Звучит совершенно незнакомо. Знаете, как-то раз Долли задала мне очень смешной вопрос.

– Какой именно?

– Ну, она спросила, можно ли сказать, что наша судебная система более снисходительна к женщинам, чем к мужчинам. И потом еще поинтересовалась, как я считаю: если мужчина заставил женщину сделать нечто плохое, накажут ее или нет?

– Долли спрашивала вас об этом?

– Ну да. Ее слова мне показались странными, но я не придал им большого значения. А почему она так спрашивала?

– Трудно сказать.

– Еще Долли как-то обмолвилась, что прочитала про один случай в Канаде. В общем, там одна парочка похитила и убила несколько девочек. Но когда этих типов поймали, женщина в итоге легко отделалась – она сообщила, что участвовала во всем этом по принуждению.

– Мне известен данный случай, – заметил Дакуорт. – Это было лет двадцать назад, а то и больше.

– Долли тогда заявила, что женщины иногда выходят сухими из воды, хотя не заслуживают этого.

– Интересно. – Дакуорт покивал в знак благодарности. – Что ж, спасибо за помощь.

– А можно я вас тоже кое о чем спрошу?

– Конечно.

– Вы сказали, что ваша фамилия Дакуорт, так?

– Верно.

– А вы случайно не имеете никакого отношения к Тревору?

Вопрос оказался для Дакуорта-старшего неожиданным.

– М-м, ну да, имею. Он мой сын.

Майк улыбнулся:

– А я все думаю – родственники вы или нет. У вас все-таки не самая распространенная фамилия.

– Вы дружите с Тревором?

Майк отрицательно качнул головой:

– Нет-нет. Просто не так давно я делал ему татуировку.

– Вот как?

– Ну да. Похоже, он хороший парень.

– А когда это было? Можете сказать точно?

Майк поднял глаза к потолку:

– Пожалуй, недели две назад. Не могу вспомнить. Кажется, незадолго до того, как у меня свистнули машинку. Послушайте, передайте ему от меня привет, ладно?

– Хорошо, – сказал Дакуорт. – Обязательно.

<p>Глава 32</p>Кэл

До меня вдруг дошло, что из-за утреннего происшествия мы с Джереми пропустили завтрак. Когда мы закончили свои дела в больнице, выслушав напоследок злобную нотацию от матери Чарлин Уилсон, было уже почти одиннадцать часов.

– Ты голоден? – спросил я, когда мы ехали обратно в отель, чтобы захватить вещи и оплатить номер.

– Не знаю, – еле слышно ответил Джереми.

За те сутки, что мне довелось провести в обществе юноши, сейчас он, пожалуй, выглядел хуже всего. Утренние события потрясли и смяли его. До сих пор я испытывал по отношению к нему смешанные чувства. Разумеется, я воспринимал его как человека, попавшего в беду, но при этом он представлял собой сплошную головную боль. Теперь же я впервые ощутил за него сильное беспокойство.

Я встревожился всерьез, увидев, как он молотит кулаком по своей ноге с такой силой, что это, наверное, причиняло ему сильную боль. Я задался вопросом, что это: некая случайная реакция, нехарактерная для него, или же мне надо следить за тем, чтобы Джереми не попытался причинить себе вред.

– Сейчас мы заедем в гостиницу и заберем наш багаж, а дальше посмотрим, что делать, – сказал я.

Как бы полиция ни решила поступить с той парой, которая врезалась сзади в машину Чарлин, ясно было одно: в отеле этих людей больше нет – как и их машины на стоянке. Полицейские тоже исчезли. Однако «Миата», принадлежавшая Чарлин, оставалась на парковке.

Мне не хотелось оставлять Джереми одного, поэтому пришлось взять его в номер. Мы быстро собрались – вещей у нас было немного – и направились в вестибюль, где я у стойки администратора оплатил счет.

– Это было что-то, – произнес мужчина за стойкой.

– То есть?

– Ну, происшествие у входа в отель.

– А, вот вы о чем. Да, наверное. А вы не знаете, что предприняли полицейские по отношению к той парочке?

Мужчина неопределенно пожал плечами:

– Да ничего особенного. Допросили их, а потом отпустили, насколько я знаю.

Я недовольно хмыкнул. И тут мне в голову пришла одна мысль.

– Скажите, у вас в отеле вчера и сегодня останавливался кто-нибудь, кто приехал на черном фургоне?

Мужчина за стойкой ухмыльнулся:

– Вы всерьез спрашиваете?

– Мне показалось, что как раз в момент инцидента какой-то черный фургон выруливал со стоянки. Ну я и подумал, что это был один мой знакомый.

– Послушайте, мы, конечно, должны записывать марки и номера машин постояльцев, но я не могу с ходу сказать вам, был ли у нас гость, приехавший на черном фургоне.

– Конечно, я понимаю. В самом деле, глупый вопрос.

Я хотел спросить, оборудован ли отель камерами наблюдения, и если да, дадут ли мне возможность просмотреть записи. Но даже если бы мне это разрешили, большого смысла в этом не имелось. Даже если кто-то на черном фургоне в самом деле пытался сфотографировать Джереми, покинувшего дом Мэдэлайн Плимптон, что из того? Кто бы это ни был, он являлся лишь одним из многих. За всеми не угнаться.

– Что это еще за черный фургон? – поинтересовался Джереми, когда мы шли к моей «Хонде». – Что это еще такое?

– Да так, ничего. Скорее всего, ерунда.

Мы забросили вещи в багажник и уселись в машину.

Перейти на страницу:

Все книги серии Промис-Фоллс

Похожие книги