– Если последует расследование расследования, оно скорее всего приведет к тому, что обвинение предъявят вам, господин член муниципального совета.
Все замерли. Но Ирвинг скорее других оправился от потрясения.
– Как вы смеете?! – воскликнул он, яростно сверкая глазами. – Как вы смеете говорить обо мне такое в присутствии других? Я сделаю так, чтобы у вас отобрали значок! Я служу городу почти пятьдесят лет, и никто, никогда не обвинял меня в беззаконии. Меньше чем через месяц меня изберут на четвертый срок. И вы не остановите ни меня, ни людей, которые хотят, чтобы я представлял их интересы.
В зале повисла тишина. Один из помощников Ирвинга открыл кожаную папку, в которой оказался блокнот с отрывными страничками, и что-то записал. Гарри представил фразу: «Отобрать у Босха значок».
– Детектив, – проговорила Райдер, – будьте любезны, объяснитесь. – Ее тон свидетельствовал о том, что она потрясена, возможно, разозлена, словно принадлежала к лагерю защитников репутации Ирвинга. Но Босх понял: так Райдер предлагала ему сказать то, что он хотел.
– Джордж Ирвинг выдавал себя за лоббиста, но на самом деле был только посредником, вроде как посыльным при отце. Он продавал влияние. Пользовался своими связями бывшего полицейского и помощника городского прокурора. Но самая весомая связь – это его отец, член муниципального совета. Вам надо что-то устроить? Передам отцу. Договор на поставку бетона или лицензию на таксомоторные услуги? С этим следовало обращаться к Джорджу, потому что он мог решать такие вопросы.
Упомянув лицензию на таксомоторные услуги, Босх в упор посмотрел на Ирвинга. Заметил, как у того слегка дернулось веко, и счел это неким знаком. Он не сказал ни слова из того, чего бы старик не знал.
– Возмутительно! – взревел Ирвинг. – Положите этому конец! Детектив Босх затаил на меня обиду и теперь марает мою репутацию.
Гарри ждал. Он сознавал: наступил момент, когда начальник полиции должен выбрать, чью сторону займет. Либо его, либо Ирвинга.
– Думаю, мы должны выслушать детектива Босха, – сказал тот и твердо посмотрел на члена муниципального совета.
Гарри понял, что шеф решил сыграть по-крупному и противопоставить себя влиятельной городской силе. Он поставил на него, и Босх знал, что благодарить за это нужно Киз Райдер.
– Продолжайте, детектив.
Босх подался вперед, чтобы видеть весь стол и сидящего на председательском месте начальника.
– Пару месяцев назад Джордж Ирвинг рассорился со своим самым близким другом – полицейским, которого знал со времен учебы в академии. Дружба распалась, когда полицейский понял, что Джордж с отцом без его ведома пользуются им, чтобы передать выгодную лицензию на таксомоторные услуги одному из клиентов Джорджа. Член муниципального совета прямо попросил полицейского ловить нынешнего обладателя лицензии на случаях управления машинами в нетрезвом виде, понимая, что если таких фактов наберется много, таксомоторной компании будет трудно возобновить лицензию.
Ирвинг перевесился через стол и указал на Босха пальцем.
– Не то говорите, детектив. Я знаю, кого вы имеете в виду. Просьба последовала в ответ на жалобу со стороны избирателя. Обыкновенная просьба во время вечеринки, не более того. Если угодно, мы тогда праздновали окончание моим внуком школы.
Босх кивнул.
– Эта вечеринка состоялась через две недели после того, как ваш сын подписал договор на сто тысяч долларов с таксомоторной компанией «Риджент». Вскоре эта компания объявила о своем намерении бороться за лицензию, находящуюся именно у той фирмы, по поводу которой вы высказали свою просьбу. Я сейчас просто рассуждаю, но мне кажется, что Большое жюри сочтет совпадение маловероятным. Уверен, ваша служба назовет фамилию избирательницы, пожаловавшейся на таксиста, и ее рассказ будет проверен.
Босх в упор посмотрел на помощника Ирвинга, сидящего с блокнотом.
– Возьмите на заметку. – Он снова повернулся к председательствующему. – Когда упомянутый полицейский понял, что Ирвинги использовали его, он высказал все Джорджу, и они рассорились. В течение четырех недель Джордж потерял трех самых близких ему людей. Друг обвинил его в стяжательстве, если не в преступлении, единственный сын покинул дом и уехал учиться в университет, ушел от него во взрослую жизнь, а на прошлой неделе и жена, с которой они были в браке двадцать лет, объявила, что бросает его. Она не разводилась с мужем, пока сын жил с ними, но теперь ее терпению пришел конец.
Ирвинг дернулся, словно его ударили по лицу. Он явно ничего не знал о семейных неурядицах сына.
– Джордж неделю уговаривал Дебору изменить решение, – продолжал Босх. – Хотел сохранить единственного оставшегося у него дорогого человека. Но напрасно. В воскресенье, за двенадцать часов до смерти, он купил сыну авиабилет, чтобы тот на следующий день прилетел домой. Родители собирались сказать ему, что разводятся. Однако вечером Джордж снял номер в «Шато-Мармон», приехав в отель без багажа. Узнав, что свободен семьдесят девятый, он попросил именно его, потому что в нем они с Деборой провели первую брачную ночь.