Чингачгук одобрил предложение белого, выразительно указав рукой в сторону оленя. Ункас, осторожно пригибаясь к земле, стал подходить к оленю. Когда молодой могикан очутился всего в нескольких ярдах[8] от кустов и зарослей трав, он бесшумно приложил к тетиве стрелу. Рога шевельнулись; казалось, их обладатель почувствовал в воздухе близость опасности. Еще секунда, и тетива зазвенела. Стрела блеснула в воздухе. Раненое животное выскочило из ветвей и нагнуло голову, грозя нанести удар скрытому врагу. Ункас ловко отшатнулся от взбешенного оленя и быстро пронзил его шею ножом. Олень прыгнул к берегу реки и упал, окрашивая своей кровью воду.
— Дело сделано с ловкостью индейца, — сказал Соколиный Глаз, беззвучно смеясь. — Приятно смотреть на эту картину! Но все же стрела хороша лишь на близком расстоянии, и в помощь ей нужен нож.
— Га! — произнес его собеседник и быстро повернулся, точно собака, почуявшая дичь.
— Клянусь богом, кажется, сюда идет целое стадо, — заметил Соколиный Глаз, и его глаза заблестели. — Если олени подойдут па расстояние ружейного выстрела, я все-таки пущу в них пулю-другую, хотя бы весь союз шести племен услышал грохот ружья. Что ты слышишь, Чингачгук? Для моего слуха лесные чащи молчат.
— Вблизи только один олень, да и тот убит, — сказал индеец и наклонился так низко, что его ухо почти прикоснулось к земле. — Но я слышу звуки шагов.
— Может быть, волки гнали этого оленя и теперь бегут по его следам?
— Нет. Приближаются кони белых, — ответил Чингачгук, горделиво выпрямился и принял прежнюю позу. — Соколиный Глаз, это твои братья. Поговори с ними.
— Хорошо. Я обращусь к ним с такой английской речью, что самому английскому королю не было бы стыдно ответить мне, — сказал охотник на том языке, чистотой которого хвалился. — Но я ничего не вижу и не слышу: ни шагов животных, ни топота человеческих ног... Ага! Вот треск сухого хвороста! Теперь и я слышу, как зашелестели кусты. Да, да, шум шагов! Я его принял за отголосок рева водопадов. Но вот и люди. Боже, спаси их от ирокезов!
Едва разведчик замолчал, как показался первый всадник небольшого отряда.
Через полянку бежала одна из тех извилистых тропинок, которые протаптывают олени на своем пути к водопою; она упиралась в речку подле того места, где отдыхали белый охотник и его краснокожие товарищи. По тропинке медленно двигались путешественники, появление которых в глубине этих непроходимых лесов казалось весьма странным. Соколиный Глаз сделал навстречу им несколько шагов.
— Кто вы? — спросил разведчик, как бы нечаянно подняв левой рукой винтовку и приложив указательный палец правой к курку; в то же время он старался, чтобы в этом движении не было угрозы.
— Друзья закона и короля, — ответил всадник, ехавший впереди остальных. — С восхода солнца мы едем в тени этого леса и жестоко измучены усталостью...
— Значит, вы заблудились? — прервал его Соколиный Глаз.
— Вот именно. Не знаете ли вы, как далеко отсюда до королевского форта Уильям-Генри?
— О! — воскликнул белый охотник и расхохотался, но быстро подавил неосторожный громкий смех, опасаясь привлечь внимание врагов. — Вы потеряли дорогу, как собака теряет след оленя, когда между нею и зверем расстилается озеро Горикан. Уильям-Генри!.. Боже мой! Если вы друзья короля и у вас есть дела до королевской армии, лучше поезжайте по течению реки к форту Эдуард и скажите о том, что вам нужно, Вэббу, который сидит в этой крепости, вместо того чтобы пробиться в теснины и прогнать дерзкого француза в его берлогу за Шампленом.
Путник ничего не ответил на это странное предложение, потому что другой всадник выехал из рощи и, обогнав его, сказал, обращаясь к охотнику:
— Из того места, куда вы теперь советуете нам отправиться, мы выехали сегодня утром.
— Значит, вы раньше потеряли зрение, а потом уже заблудились, потому что дорога через волок шириной по крайней мере в две сажени — пошире, пожалуй, чем лондонское шоссе.
— Мы не будем оспаривать достоинства военной дороги — с улыбкой возразил Хейворд.— Полагаю, в настоящую минуту достаточно сказать вам, что мы доверились проводнику-индейцу, который обещал провести нас ближайшей, хотя и очень глухой тропинкой. Но, оказалось, он плохо знал ее, и теперь мы не понимаем, где очутились.
— Индеец, заблудившийся в лесу? — сказал охотник и с сомнением покачал головой. — Он заблудился в такое время, когда солнце жжет вершины деревьев, а ручьи полны до краев, когда мох каждой березы может сказать, в какой стороне неба загорится вечером северная звезда? Леса полны оленьих троп, и все эти тропы направляются или к рекам, или к соляным ямам — словом, к пунктам, известным каждому. Кроме того, и гуси не все еще улетели к канадским водам. Странно, необыкновенно странно, что индеец заблудился между Гориканом и излучиной реки. Не могаук ли он?
— По рождению нет, хотя это племя приняло его к себе. Мне кажется, его родина севернее и он принадлежит к индейцам, которых вы называете гуронами.
— Э! — в один голос вскрикнули краснокожие товарищи белого охотника.