— Как можно назвать такой вопль? — спросил Соколиный Глаз, когда последний отзвук страшного вопля затерялся в лесной глуши. — Если кто-нибудь из вас понимает, в чем дело, пусть скажет. Я же считаю, что это нечто сверхъестественное.
— В таком случае, здесь найдется человек, который может разубедить вас, — сказал Дункан. — Эти вопли хорошо знакомы мне, так как я часто слыхал их на поле сражения при обстоятельствах, которые нередко встречаются в жизни солдата. Это крик лошади. Иногда боль вырывает этот звук из ее горла, а иногда ужас. Вероятно, мой конь сделался добычей хищных зверей или же он видит опасность, которую не в силах избежать. Я мог не узнать этих воплей, пока был в пещере, но на открытом воздухе не могу ошибиться.
Разведчик и его товарищи с напряженным вниманием прислушивались к простому объяснению Дункана.
— Хуг, — произнесли могикане, когда истина осветила их ум.
Соколиный Глаз подумал немного и ответил:
— Я не могу отрицать справедливость ваших слов, потому что плохо знаю лошадей, хотя их здесь немало. Вероятно, на берегу, над их головой, собрались волки, и теперь испуганные животные зовут на помощь человека, как умеют звать... Ункас, — по-делаварски обратился он к молодому индейцу, — сойди-ка в челнок и спустись в нем по течению, швырни в стаю волков горящую головню, иначе страх сделает то, чего не в силах сделать волки, и мы останемся без лошадей. Между тем завтра нам нужно двигаться быстро.
Молодой туземец спустился к воде, чтобы исполнить приказание разведчика. Вскоре после этого на берегу реки раздался продолжительный громкий вой, который скоро стал удаляться; казалось, охваченные внезапным ужасом, волки бросили свои жертвы.
Ункас поспешно вернулся обратно. После этого разведчик стал снова совещаться со своими товарищами.
— Мы напоминали собой охотников, потерявших указания звездного неба и несколько дней не видевших скрытого от них солнца, — сказал Соколиный Глаз, делая несколько шагов в сторону. — Теперь мы снова начинаем видеть приметы пути, и он, слава богу, очищен от многих препятствий. Сядьте-ка в тени берега, здесь темнее, чем в тени сосен. Говорите только шепотом, хотя, быть может, нам лучше и благоразумнее в течение некоторого времени беседовать только с собственными мыслями.
Было ясно, что тревога Соколиного Глаза исчезла; теперь он снова готов был к борьбе. Его чувства, казалось, разделяли и туземцы. Они стояли на скале, с которой открывался вид на оба берега; в то же время сами они были скрыты от глаз врага. Хейворд и его спутницы нашли нужным последовать примеру своих благоразумных проводников. Дункан собрал большую груду веток сассафраса и положил ее в расщелину, которая разделяла две пещеры. Кора и Алиса спрятались в промежутке между двумя утесами. Стены скал могли предохранить сестер от вражеских выстрелов; в то же время майор успокоил встревоженных молодых девушек, сказав им, что никакая опасность не застигнет их врасплох. Сам Хейворд поместился недалеко от Коры и Алисы и мог разговаривать с ними вполголоса. Между тем Давид, подражая обитателям леса, спрятался между камнями.
Так шли часы. Ничто не нарушало тишины и спокойствия ночи. Луна поднялась до зенита, и ее отвесные лучи освещали двух сестер, которые мирно дремали, обняв друг друга. Дункан прикрыл сестер большой шалью Коры, потом опустил свою голову на обломок камня. Со стороны Давида неслись такие звуки, которые в минуту бдения, конечно, возмутили бы его же собственный слух. Словом, кроме разведчика и могикан, всех победил сон, все утратили сознание действительности. Но бдительные стражи не знали ни сонливости, ни усталости. Неподвижные, как камни, они лежали, сливаясь с очертаниями утесов, беспрестанно окидывая взглядом темные ряды деревьев, которые окаймляли противоположный берег узкого потока. Ни один звук не ускользал от их слуха, и самый тщательный наблюдатель не мог бы сказать, дышат они или нет. Было очевидно, что такую осторожность породила долгая опытность и что самая тонкая хитрость врагов не могла бы обмануть ее. Однако все было спокойно. Наконец луна закатилась; над верхушками деревьев появилась розовая полоска и возвестила о наступлении нового ДНЯ.
Тогда Соколиный Глаз впервые пошевелился, пополз вдоль утеса и разбудил крепко спавшего Дункана.
— Пора в путь, — прошептал охотник. — Разбудите девушек и, когда я подведу челн к удобному месту, приготовьтесь спуститься к реке.
— А ночь прошла спокойно? — спросил Хейворд. — Меня сморил сон и помешал мне караулить.
— Да, и теперь все тихо, как было в полночь. Но тише! Молчите и торопитесь. — И разведчик пошел к челну.
Дункан вполне очнулся от сна и откинул шаль, прикрывавшую спящих девушек.
— Кора! Алиса! — сказал он. — Проснитесь, пора в путь!
Почувствовав это движение, Кора подняла руку, точно отталкивая кого-то, Алиса же забормотала своим нежным голоском:
— Нет, нет, дорогой отец, нас не покинули, с нами был Дункан!
— Да, Дункан здесь, — с волнением прошептал юноша, — и пока он жив и пока грозит опасность, он тебя не покинет!.. Кора! Алиса! Вставайте. Нам время — в путь!