Читаем После всех этих лет полностью

Я пережила самые жуткие минуты в своей жизни: не от потери сознания, напротив, от полной беспомощности, при полном сознании — смерти заживо. Даже на совершенно черном небе мерцали огоньки света от далеких звезд — я же была замурована в полнейшем темноте.

В багажнике пахло так, как может пахнуть у хорошего соседа в аду: стопка связанных книг в дешевых бумажных обложках, зонтик со сломанной спицей, который так до конца и не высох, кусок листа цикория, оторвавшийся на пути из зеленной лавки около года назад, который уже перешел из твердого состояния в жидкое и был на пути в газообразное. Но, по крайней мере, эта вонь, которая заполняла мое горло, свидетельствовала, что в багажнике еще было, чем дышать.

Я лежала на боку, зажав руками голову, стараясь смягчить удары при каждом резком движении машины. Я очень страдала от любви Касс к поджаренным сэндвичам с сыром. У нее в офисе был электрический ростер, на котором она, кроме тех дней, когда мы целой компанией шли на обед, поджаривала бутерброды со швейцарским сыром и помидорами. В ресторане обычно мы заказывали салат, она же требовала копченого мяса. «У тебя будет атеросклероз, — предупреждала я ее тысячи раз. — Подумай о своем сердце»… Сильный шок может вызвать у нее сердечный приступ. Один только взгляд на полицейских с направленными на нее дулами пистолетов, и она поймет, как была неправа, отказавшись послушаться Теодора остаться дома. Но уже слишком поздно. Ее больное сердце еще могло выдержать драмы, описанные сестрами Бронте, но эту ночь человеку с докторской степенью Колумбийского университета пережить трудно.

Они найдут меня неделю спустя. Старшая дочь Касс, Кейт, возвратившаяся домой, чтобы оплакивать свою мать, откроет багажник, доставая еду для Ронни, и — о, ужас!

Меня швырнуло вперед. Кусок металла, может, от автомобильного домкрата, ударил меня по коленке. Я готова была расплакаться от всего происходящего со мной, но вдруг услышала скрежет гравия и поняла: мы спускались по склону, направляясь уже к дому Тиллотсонов. От толчка я покатилась к передней части багажника. Мы спустились со склона. В конце концов, так плавно, как она никогда не делала за все годы, что я с ней ездила, Касс притормозила и мягко остановилась.

Мы обговорили все, что она должна была сказать. «Офицер, меня зовут Кассандра Хигби. Я живу в Брайдл-Пасуэй и я подруга миссис Тиллотсон». Касс должна показать офицеру свое водительское удостоверение и продолжить: «Также я была подругой миссис Мейерс. Эй, лейтенант!». Тут полицейский должен вскрикнуть так, что к нему подбегут остальные. Касс, как заведующая кафедрой, обратится к старшему офицеру: «Я знала, что полиция здесь, поэтому я решила, что я быстрее приеду, чем смогу дозвониться до вас. Миссис Мейерс две минуты назад покинула мой дом. Она расспрашивала меня о ее бывшем муже и о женщине по имени Мэнди. Я сказала ей, что я ничего не знаю». Здесь Касс должна была провести рукой по лбу и перевести дыхание, якобы чтобы собраться. «Миссис Мейерс была очень возбуждена, — должна продолжить она. — Я поинтересовалась, могу ли я чем-то ей помочь? Она сказала, что ей надо вернуться в город. Я предложила отвезти ее на станцию, но она сказала, что взяла напрокат машину, «кадиллак», по-моему».

Здесь, Касс должна была на секунду умолкнуть. А потом добавить: «Ах, да! Я совсем забыла. Она упомянула, что оставила машину у Ротенбергов. Там, за большим ранчо, на Ист-роуд.

Мы с Касс решили, что машина с моими отпечатками пальцев может заинтересовать Гевински и его команду. Тогда, что еще важнее, количество полицейских у дома Тиллотсонов уменьшится. Для этого можно было даже пожертвовать машиной. Туманное «миссис Мейерс где-то неподалеку» вряд ли сдвинуло бы их с места.

Если возможность обнаружить «кадиллак», как мы рассчитывали, заинтересует их, тогда Касс вылезет из машины и попросит одного из оставшихся полицейских разрешения навестить миссис Тиллотсон. «Как страшно было нам обеим! — должна сказать она ему. — Может, мы со Стефани Тиллотсон могли бы успокоить друг друга». Полицейский должен быть благодарен Касс за визит, по крайней мере, не должен отказать из-за боязни быть обвиненным в расизме, особенно перед лицом такой благопристойной, уверенной в себе и состоятельной женщины.

Касс въедет на машине. Когда она выяснит, что вокруг все спокойно, она нажмет на замок багажника, оставив открытой микроскопическую щель. Она подъедет прямо к парадной двери Стефани. Если все будет спокойно, то есть, Стефани не будут окружать полицейские, она громко произнесет полное имя Стефани: «Стефани Тиллотсон».

В этот момент я выпрыгну из багажника. Касс отреагирует с ужасом и удивлением — «Что? Рози? В моем багажнике?» — когда я заставлю их войти в дом. Однако если рядом со Стефани окажется полицейский, Касс окликнет ее только по имени: «Стефани, какой кошмар!». В этом случае, я должна буду остаться в багажнике, а она постарается выбраться оттуда и уехать, как можно скорее.

Перейти на страницу:

Все книги серии Купидон

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература