– Ent~ao tire os 'oculos para n~ao gastar as lentes (тогда сними очки, чтобы не тратить линзы)!
– Sara, voc^e est'a lendo?
– N~ao.
– Voc^e est'a costurando?
– N~ao.
– Voc^e est'a vendo televis~ao?
– N~ao.
– Voc^e est'a olhando para algum lugar?
– N~ao.
– Ent~ao tire os 'oculos para n~ao gastar as lentes!
77. Munir e Abra~ao estavam na fila do banco quando entraram os assaltantes (Мунир и Абрам были =
Enquanto uns assaltantes roubavam os caixas, os outros iam tomando dinheiro, j'oias e rel'ogios dos clientes (пока одни грабители грабили кассы, другие брали деньги, драгоценности и часы у клиентов;
– Pega a'i (держи там = на). S~ao aqueles trezentos reais que devo pаra voc^e (это те 300 реалов, которые я тебе должен)!
Munir e Abra~ao estavam na fila do banco quando entraram os assaltantes.
Enquanto uns assaltantes roubavam os caixas, os outros iam tomando dinheiro, j'oias e rel'ogios dos clientes. A certa altura, Munir cochichou para Abra~ao:
– Pega a'i. S~ao aqueles trezentos reais que devo pra voc^e!
78. No dia de natal, a mulher comenta com o marido (в день Рождества жена делает замечание мужу;
– Querido, o rel'ogio que voc^e me deu de presente, caiu da parede da sala e por pouco n~ao bateu na cabeca da mam~ae (дорогой, часы, которые ты мне подарил: «дал в подарок», упали со стены в зале и чуть не ударили по голове маму)!
E o marido (а муж):
– Maldito rel'ogio (проклятые часы)! 'E novo, mas j'a est'a atrasado (новые, а уже опаздывают)…
No dia de natal, a mulher comenta com o marido:
– Querido, o rel'ogio que voc^e me deu de presente, caiu da parede da sala e por pouco n~ao bateu na cabeca da mam~ae!
E o marido:
– Maldito rel'ogio! 'E novo, mas j'a est'a atrasado…
79. Um b^ebado 'e abordado na rua por uma moca de saia abaixo dos joelhos, cabelos compridos e uma b'iblia na m~ao (к пьянице на улице подходит девушка в юбке ниже колен, с длинными волосами и Библией в руке = в руках):
– O senhor quer ser testemunha de Jeov'a (хотите ли Вы стать свидетелем Иеговы)? – pergunta a crente (спрашивает верующая;
E o b^ebado (а пьяница):
– Mas por qu^e (но почему)? Por acaso ele est'a sendo processado (разве его судят: «он судится»;