Главная беда всех изучающих долгие годы один какой-либо язык в том, что они занимаются им понемножку, а не погружаются с головой. Язык – не математика, его надо не учить, к нему надо привыкать. Здесь дело не в логике и не в памяти, а в навыке. Он скорее похож в этом смысле на спорт, которым нужно заниматься в определенном режиме, так как в противном случае не будет результата. Если сразу и много читать, то свободное чтение по-португальски – вопрос трех-четырех месяцев (начиная «с нуля»). А если учить помаленьку, то это только себя мучить и буксовать на месте. Язык в этом смысле похож на ледяную горку – на нее надо быстро взбежать! Пока не взбежите – будете скатываться. Если вы достигли такого момента, когда свободно читаете, то вы уже не потеряете этот навык и не забудете лексику, даже если возобновите чтение на этом языке лишь через несколько лет. А если не доучили – тогда все выветрится.
А что делать с грамматикой? Собственно, для понимания текста, снабженного такими подсказками, знание грамматики уже не нужно – и так все будет понятно. А затем происходит привыкание к определенным формам – и грамматика усваивается тоже подспудно. Ведь осваивают же язык люди, которые никогда не учили его грамматику, а просто попали в соответствующую языковую среду. Это говорится не к тому, чтобы вы держались подальше от грамматики (грамматика – очень интересная вещь, занимайтесь ею тоже), а к тому, что приступать к чтению данной книги можно и без грамматических познаний.
Эта книга поможет вам преодолеть важный барьер: вы наберете лексику и привыкнете к логике языка, сэкономив много времени и сил. Но, прочитав ее, не нужно останавливаться, продолжайте читать на иностранном языке (теперь уже действительно просто поглядывая в словарь)!
Отзывы и замечания присылайте, пожалуйста, по электронному адресу [email protected]
ПОРТУГАЛЬСКИЙ ШУТЯ
250 бразильских анекдотов
1. Jo~aozinho est'a visitando o Museu do Ipiranga, quando um guarda reclama: (Жоаозинью посещает Музей Ипиранги
– N~ao pode sentar a'i, moleque (нельзя там сидеть, мальчик)! 'E a cadeira do Dom Pedro (это кресло Дона Педро /первый император Бразилии/;
– Quando ele chegar eu saio (когда он придет, я уйду: «ухожу»)!
Jo~aozinho est'a visitando o Museu do Ipiranga, quando um guarda reclama:
– N~ao pode sentar a'i, moleque! 'E a cadeira do Dom Pedro!
– Quando ele chegar eu saio!
2. Irritado com seus alunos, o professor lancа um desafio (раздраженный своими учениками, учитель бросает вызов):
– Aquele que se julgar burro, faca o favor de ficar de p'e (тот, кто считает себя глупым, сделай одолжение встать;
Todo mundo continuou sentado (все продолжили сидя = продолжали сидеть;
– Quer dizer que voc^e se julga burro (хочешь сказать, что ты считаешь себя глупым)? – perguntа o professor, indignado (спрашивает учитель, возмущенный).