Читаем Полное собрание сочинений в 8 томах. Том 4 полностью

На обратном пути уж я постригу этих судей! Насквозь вижу этого Шеллоу. Боже ты мой, до чего мы, старые люди, подвержены пороку лжи! Этот дохлый судья только и делал, что хвастал передо мной своей разгульной молодостью и своими подвигами на Торнбульской улице[108], и каждое третье слово было ложью, которую он подносил слушателю аккуратнее, чем платят дань турку. Я его помню в Климентовом колледже; он похож был на человечка, вырезанного в конце ужина из корки сыра. Голый он был точь-в-точь как раздвоенная редька с вырезанной наверху смешной рожей. Он был так тощ, что близорукому его нипочем бы не разглядеть. Это был настоящий призрак голода; и притом похотлив, как мартышка, так что женщины звали его мандрагорой[109]. Вечно он плелся в хвосте у моды и распевал обтрепанным потаскушкам песни, которые подслушивал у извозчиков, да еще при этом клялся, что сам сочинил эти романсы и серенады. И теперь эта шутовская рапира стала эсквайром и развязно говорит о Джоне Ганте, как если бы тот был ему названым братом. А я готов поклясться, что он видел его всего раз в жизни в Тильт-Ярде[110], когда Гант проломил ему голову за то, что он затесался в свиту лорд-маршала. Я присутствовал при этом и сказал Джону Ганту, что он отколотил свое собственное прозвище[111]. Ведь его со всей его одежей можно было запрятать в шкурку угря; в футляре от гобоя ему было бы просторно, как в каком-нибудь дворце. А теперь у него и поместье и рогатый скот... Непременно заведу с ним дружбу, когда вернусь, и будь я не я, если не сделаю себе из него два философских камня[112]. Если старая щука глотает молодую плотву, то, по закону природы, у меня все основания проглотить судью. Дайте срок, и все будет в порядке. (Уходит.)

<p>Акт IV</p><p>Сцена 1</p>

Йоркшир. Лес Голтри.

Входят архиепископ Йоркский, Маубрей, Хестингс и другие.

АрхиепископКак этот лес зовется?ХестингсГолтрийский лес, коль вам угодно знать.АрхиепископЗдесь остановимся и разошлемРазведчиков — узнать число врагов.ХестингсОни уже отправлены.АрхиепископПрекрасно.Друзья мои, собратья по оружью,Я должен вам сказать, что получилПисьмо недавно от Нортемберленда,Холодное по тону и по смыслу:Хотел бы, пишет, к нам примкнуть, но с войском,Достойным имени его и сана.Такого не собрав, он удалилсяВ Шотландию, чтоб дать созреть удаче.В конце письма возносит он молитву,Чтоб выдержало наше начинаньеОпасности и страшный бой с врагом.МаубрейТак рухнули надежды на него,Разбившись в прах.

Входит гонец.

ХестингсНу что, какие вести?ГонецВ порядке стройном с запада подходитК нам неприятель; он от нас лишь в миле,И, судя по пространству, что он занял,В его рядах должно быть тысяч тридцать.МаубрейКак раз мы столько и предполагали.Так двинемся и в поле встретим их.

Входит Уэстморленд.

АрхиепископКто этот рыцарь в боевых доспехах?МаубрейЯ полагаю, это Уэстморленд.УэстморлендВам шлет привет, желает вам здоровьяНаш полководец герцог Джон Ланкастер.АрхиепископТак с миром говорите, Уэстморленд:Чем вызван ваш приход?Уэстморленд
Перейти на страницу:

Все книги серии Полное собрание сочинений в 8 томах (1957-1960)

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги