Передохнем. Нам позволяет счастьеВоинственно нахмуренные бровиСменить на мирный взор. Часть наших войск —В погоне за кровавой королевой,Что Генриха вела, хоть он король:Так парус, вздутый бурею свирепой,Наперекор теченью гонит судно.Как думаете, Клиффорд с ним бежал?УорикНет, невозможно, чтобы спасся он.При вашем брате Ричарде скажу:Им для могилы был отмечен Клиффорд;И где б он ни был, — он, наверно, мертв.
Клиффорд стонет и умирает.
РичардЧей дух прощается так тяжко с телом?Предсмертный стон — как при разлуке с жизнью.Взгляни, кто это.ЭдуардБой теперь окончен;Друг он иль враг, пускай ему помогут.РичардВозьми обратно мысль о милосердье;Ведь это Клиффорд. Недовольный тем,Что срезал ветвь — жизнь Ретленда — в расцвете,Всадил он смертоносный нож свой в корень,Откуда отпрыск нежный вырастал:Им наш отец, державный Йорк, убит.УорикСнять в Йорке голову отца с ворот, —Ту голову, что Клиффордом прибита, —И этой головою заменить:Так мерою мы воздадим за меру.ЭдуардПодать сюда проклятого сыча,Что роду нашему лишь смерть пророчил.Прервала смерть его грозящий голос,И навсегда замолк язык зловещий.
Солдаты выносят тело вперед.
УорикЯ думаю, утратил он сознанье. —Ты узнаешь нас, Клиффорд? Говори. —Смерть мрачная луч жизни угасила;Он нас не видит, слов не слышит наших.РичардО, если б слышал он! Быть может, слышит?Из хитрости он притворился мертвым,Чтоб тяжких издевательств избежать,Каким отца подверг он...ДжорджНо если так, бичуй его словами.РичардКлиффорд! Проси пощады, хоть напрасно.ЭдуардКлиффорд! Раскаяньем бесплодным кайся.УорикКлиффорд! Оправдывай свои грехи.ДжорджА мы измыслим пытки за грехи.РичардЛюбил ты Йорка, я же — сын его.ЭдуардТы Ретленда жалел, а я — тебя.ДжорджГде ваш защитник, воин Маргарита?УорикОни смеются, Клиффорд, над тобой.Ругайся же в ответ, как ты привык.РичардКак! Не бранишься ты? Ну, плохо дело,Когда друзей ругать не может Клиффорд:Он, значит, мертв. Клянусь я, будь возможноЦеной руки вернуть его мне к жизниНа два часа, чтоб насмеяться вволю,Одной рукой отсек бы я другую,Чтоб хлынувшею кровью задушилоЗлодея, чьей неутомимой жаждыНасытить не могли ни Йорк, ни Ретленд.УорикНо умер он. Снять голову емуИ там, где Йорка голова, поставить!Теперь — торжественным походом в Лондон!