— Да. У меня есть пара пробелов в памяти, но это я помню, — Янелли сосредоточился. — Тернер согнал меня с дороги. Машина въехала в дерево. Когда я пришел в себя, Тернер направлял на меня пистолет. Но кто — то ударил его по голове раньше, чем он нажал на курок. Я не знал, пока не очнулся на складе, что это был Роуэн Бэнкс. Он следовал за Тернером, и он из — за чего — то злился.
— Ты знаешь, что случилось с Тернером?
— Он мертв, — Янелли зажмурился. — Я этого не видел, но слышал крики, — он открыл глаза. — Роуэн заставил Уорда смотреть, но Уорд не рассказал, что видел. Могу лишь представлять… — он закашлялся, боль пронзила его тупым ножом.
Или сломанной веткой.
— Я видел много гадкого, но это было худшим, — Джексон поднял стакан воды и сунул соломинку в рот напарника.
Янелли сделал глоток.
— Уорд в порядке?
— Физически, да. Не знаю насчет его эмоционального состояния. Луиза переживает.
Янелли взглянул на закрытую дверь и улыбнулся.
— Она была невероятной.
— Да, леди оказалась спасительницей, — Джексон рассмеялся. — Она крепче, чем выглядит.
— Точно, — согласился Янелли. — Кто хозяин здания?
— Мы обнаружили, что оно зарегистрировано на корпорацию, которой владеет траст, Эшер там строил лодки. Компании принадлежал синий грузовик. Роуэн не упомянул машину в списке, который дал нам. Но мы нашли сами, — Джексон посерьезнел. — Зачем ты это делал?
Вздох, прокатившийся по Янелли, ранил почти так же, как правда.
— Откуда ты знаешь?
— Ты неделями странно себя вел, и ты был в комнате улик в тот день, когда волосы Ориона Тернера пропали. В журнале видно, что ты проверял улики по делу Смита, но мы знаем, что то дело уже заморозили. Твоя машина разбилась. На Эксплорере рядом были отпечатки Тернера. Я соединил кусочки. Прядь волос была единственной уликой, которая связывала Ориона Тернера с той кражей. Он заплатил тебе, чтобы ты украл ее, и чтобы его не обвинили.
— Даже смущает то, как просто ты это понял.
— Тебе не хватает ума для преступлений, — хоть тон Джексона был бодрым, глаза его были серьезными.
Янелли смотрел на потолок.
— Мы потеряем дом.
Джексон не торопил его. Он предложил ему больше воды.
Янелли облизнул губы.
— Джина пыталась забеременеть девять лет. Мы перебрали все варианты, и она нашла эту частную клинику. Я заложил дом для первой попытки. Когда не получилось, я подумал, что это конец. Но Джина хотела попробовать еще раз. Я не смог сказать ей, что мы не можем это позволить. Но клиника заставила нас подписать договор. Звучало мутно, но я согласился. Ради Джины. Они пытались новую технику для тяжелых случаев. Как у нас. Мы не были должны им денег, пока она не забеременеет.
— И она забеременела.
— Да, — сказал Янелли. — Когда пришел счет, я перепугался. Я не знал, как его оплатить. Но это уже не важно. Я буду в тюрьме, а Джина будет одна. Мой ребенок…
— Я тебя не выдал, — Джексон взял чашку с водой. — Никто, не работавший над одними делами с тобой, не поймет этого.
— Но конверт был в моей куртке. Мои отпечатки на нем. И Тернера, — надежда была опасным камешком в груди Янелли. Это могло навредить больше всего.
— В комнате, где ты был заперт, конверта не было.
— Тогда где он?
— Не знаю.
— Лучше бы мы знали, — Янелли переваривал новости. — Зачем ты это делаешь? Ты был связан с таким в старом участке?
Джексон опустился на стул у кровати.
— Нет. А мой напарник — да. Я снял его с парня в наручниках, которого он чуть не избил до смерти. Его нельзя было оправдать. Он заслужил отправиться в тюрьму. Но мы достаточно проработали, чтобы я знал, что ты такое не заслужил. Ты заботишься не только о деле, но и о жертвах и их семьях. Ты переживаешь, боишься арестовать невинных, и ты не даешь мне запугивать людей. Но ты поступил глупо.
— Ужасно глупо.
Джексон встал.
— Я не хочу себе нового напарника. Кто будет работать с парнем, чьи два напарника попали в тюрьму?
Янелли чуть не рассмеялся, но гул в груди давал понять, что его органы были разрезаны и зашиты.
— Джина знает о долге? — спросил Джексон.
— Нет. Она не разбирается в деньгах, — веки Янелли опустились. — Я скажу ей. Пока не пришли из банка, — он пока не был в беде, но, может, у него был шанс загладить вину. Он знал, что не заслужил этого, но ради Джины и ребенка он использует второй шанс.
— Слушай, — Джексон потер голову. — Знаю, я не лучший напарник.
— Ты не противный, а я в жизнь других не лезу, — Янелли долго будет прощать себя за то, что сделал.
— Из — за прошлого напарника я не хотел доверять тебе. А теперь, что иронично, я знаю, что ты сделал, но доверяю тебе, — Джексон покачал головой.
— В этом нет смысла, — облегчение делало Янелли сонным.
— В следующий раз, когда буду проблемы, поговори со мной, — Джексон вдохнул. — Гонзалез клеилась ко мне.
Но это разбудило Янелли.
— Что?
— Она приглашала меня выпить. Я отказал. Она пугает. И я не хотел рисковать нашими профессиональными отношениями. Я детектив. Она — судмедэксперт. Ты знаешь, — Джексон выдохнул. — Но мой отказ разозлил ее. И я плохо с этим справился. Я не дипломат.
Янелли невольно рассмеялся, хотя было больно.
— Ты неудачник.
Джексон улыбнулся.