– Боюсь, что да. Я случайно узнал, что в финансовом отношении они попали в очень незавидное положение. Наследие Харрингтонов серьезно пострадало, а бедняга Том не оставил практически никакого наследства. Он никому не отказывал, когда нужна была его профессиональная помощь. Все это знали и пользовались добротой его сердца. Работал он много, а плату получал не всегда. К тому же в последнее время он много тратил. Он надеялся успешнее развернуть собственное дело по завершении научной карьеры в Германии. К тому же он полагал, что его жена и Поллианна в достаточной степени обеспечены доходами от вложений Харрингтона, поэтому не особо беспокоился.
– Хм, я понимаю, как все это досадно.
– Так это ведь еще не все. Месяца через два после смерти Тома я встретил его вдову и Поллианну в Риме. Миссис Чилтон была в ужасном состоянии. Такое горе, а тут еще она начала осознавать свои финансовые затруднения. Он близка была к отчаянию. Она категорически отказывалась возвращаться домой, говорила, что не хочет больше видеть ни Белдингсвилль, ни его жителей. Понимаешь, она всегда была исключительно гордой женщиной, и несчастье подействовало на нее довольно странным образом. По словам Поллианны, ее тетя уверена, что Белдингсвилль с самого начала не одобрял ее брак с доктором Чилтоном, в частности из-за ее возраста. А теперь, когда муж умер, она, по ее мнению, не найдет никакого сочувствия у жителей города. К тому же ее самолюбие унижено тем, что все узнают о ее обнищании. Короче говоря, она довела себя до ужасного состояния. Бедная Поллианна! Не представляю себе, как она все это выдерживает. Если миссис Чилтон по-прежнему пребывает все в том же моральном состоянии, думаю, девушке с ней нелегко. Именно поэтому я сказал, что ей потребуется прибегнуть к чему-то вроде игры в радость для того, чтобы все это выдержать.
– Какая несправедливость! Почему такое должно было произойти именно с Поллианной? – воскликнул молодой человек.
– Наверное, не все у них в порядке, если они возвращаются чуть ли не тайком, никому не сказав ни слова. Я уверен, это решение Полли Чилтон. Она не захотела, чтобы ее встречали. Я так понимаю, о своем приезде она сообщила только миссис Дурджин, жене старого Тома, потому что у той хранится ключ от дома.
– Именно так и сказала мне Нэнси. Что за славная женщина! Она подготовила дом к их приезду и умудрилась сделать так, чтобы он не казался могилой несбывшихся надежд и ушедших радостей. Вокруг дома тоже все не так плохо: старик Том все эти годы ухаживал за садом. Однако когда я туда приехал, у меня сердце сжалось от боли.
Они снова замолчали на какое-то время. Затем Джон Пендлтон кратко заметил:
– Их бы встретить.
– Их встретят.
– А ты поедешь на вокзал?
– Поеду.
– Значит, тебе известно, каким поездом они прибывают?
– Нет. Даже Нэнси этого не знает.
– Как же ты думаешь справиться?
– Буду с самого утра встречать каждый поезд, пока они не прибудут, – грустно усмехнулся молодой человек. – И Тимоти тоже будет ждать с экипажем Чилтонов. Наконец, в расписании не так много поездов, которыми они могут приехать.
– Хм, знаю, – кивнул Джон Пендлтон в знак подтверждения. – Джим, я в восторге от твоей уверенности в собственных силах, но не от твоей рассудительности. Впрочем, я рад, что ты склонен руководствоваться скорее чувствами, чем рассудком. И желаю тебе удачи.
– Спасибо, сэр, – все так же невесело улыбнулся молодой человек. – Удача мне пригодилась бы… Вот уж не лишней была бы удача, вот уж никак не лишней, как сказала бы Нэнси.
Глава 17. И вот она вернулась
Тем временем, поезд стремительно приближался к Белдингсвиллю. Поллианна с тревогой посматривала на тетю. С самого утра миссис Чилтон становилась все более нервозной и все более мрачной. Поллианна с волнением и ужасом ожидала момента, когда они окажутся на знакомом ей с детства вокзале.
Поллианна смотрела на тетю, а сердце ее сжималось от боли. Никогда раньше не думала она, что человек может так быстро измениться и так постареть за считанные месяцы. Глаза миссис Чилтон потеряли прежний блеск, лицо приобрело серовато-бледный оттенок, и на нем появилось много новых морщин. Уголки рта опустились, а волосы снова были гладко зачесаны и собраны в тугой узелок на затылке, как когда-то давно, когда одиннадцатилетняя Поллианна впервые увидела свою тетю. Вся нежность и очарование, пришедшие к миссис Полли в браке, теперь слетели с нее, словно маска, открыв прежнюю желчность и нетерпимость, которые были столь типичны для нее еще в те времена, когда она звалась мисс Полли Харрингтон, которую никто не любил и которая сама никого не любила.
– Поллианна! – позвала миссис Чилтон.
Голос ее звучал резко и раздраженно. Поллианна испуганно вздрогнула, словно опасаясь, что тетя прочтет ее мысли.
– Да, тетечка?
– Где моя черная сумочка… маленькая такая?
– Вот она.
– Очень хорошо. Я хочу, чтобы ты вытащила из нее мою черную вуаль. Мы уже почти приехали.
– Тетечка, тебе в ней будет душно, она очень плотная!