Читаем Поллианна взрослеет полностью

Поллианна выпрыгнула сразу. Глаза ее округлились от удивления и разочарования, когда она огляделась вокруг. Вслед за ней вышла из машины миссис Керю. Она вздрогнула, окинув взглядом грязь, кучи мусора и неопрятных ребятишек, с визгом и дикими криками высыпавших из убогих многоэтажек. Детвора в одно мгновение окружила автомобиль, но Джерри сердито замахал на них руками.

– Брысь, мелкота! – рявкнул он на малышей. – Здесь вам не бесплатное представление! Не галдите и убирайтесь вон. Мигом! Разойдитесь! Дайте дорогу! К сэру Джеймсу пожаловали гости.

Миссис Керю снова вздрогнула и тронула Джерри за плечо.

– Здесь?

Мальчик не услышал ее. Он разгонял детей подзатыльниками, освобождая путь своим спутницам. Мисси Керю не успела опомниться, как уже стояла вместе с мальчишкой и Поллианной перед шаткой лестницей в темном вонючем подъезде.

Она подняла руку, дрожащую от волнения, и охрипшим голосом сказала:

– Постойте. Вы не должны ни слова говорить ему о том, что… возможно, он тот мальчик, которого я разыскиваю. Сначала я сама должна увидеть его… расспросить.

– Конечно! – согласилась Поллианна.

– Лады, – кивнул Джерри. – К тому же меня работа ждет. Мне все равно надо сразу сматываться, так что я вам помехой не стану. А сейчас осторожно ступайте по этой лестнице. Здесь есть такие укромные уголки, в которых всегда спят два-три бездомных шалопая…

– Лифт сегодня, к сожалению, не работает, – пошутил он. – А нам нужно карабкаться на самый верх!

Вскоре миссис Керю увидела эти «укромные уголки», образованные в местах, где гнилые скрипучие доски были совершенно выломаны. Увидела она также и одного из «шалопаев», малыша лет двух, который играл с пустой банкой, таская ее вниз и вверх по лестнице второго этажа. Со всех сторон приотворялись двери, из которых или открыто или тайком выглядывали нечесаные женщины и грязные дети. Где-то навзрыд плакал младенец. С другой стороны доносилась крепкая мужская брань. И на всех этажах стоял запах дешевого виски, гнилой капусты и немытого человеческого тела.

Они поднялись на верхний этаж, мальчик остановился перед закрытой дверью и прошептал:

– Интересно, что скажет сэр Джеймс, когда увидит, какой сюрприз я ему устроил… Что поделаешь, я знаю наперед, что мамочка расчувствуется и заплачет, когда увидит, как Джеми млеет от восторга.

Он широко распахнул дверь и весело воскликнул:

– А вот и мы! А на какой шикарной тачке мы приехали! Скорость у нее – что надо! Уверяю вас, сэр Джеймс!

Крошечная комнатка – темная, холодная, убогая, с голыми стенами – была, однако, безупречно чистой. Здесь не было ни взъерошенных нечесаных голов, ни чумазых детей. Также не ощущался запах виски, капусты или немытого тела. Из мебели в комнате было две кровати, три хромоногих стула, а столом служил ящик из-под какого-то бакалейного товара. В печи едва тлело несколько угольков, тепла от которых, со всей очевидностью, не хватало, чтобы согреть даже такую крошечную комнатенку. На одной из двух кроватей лежал мальчик. От лихорадки глаза его блестели, а на щеках выступил болезненный румянец. Рядом с ним на стуле сидела бледная женщина с признаками суставного ревматизма. Миссис Керю, войдя в комнату, отпрянула, качнулась и, чтобы не упасть, на мгновение оперлась спиной о стену. Зато Поллианна сразу бросилась к больному, а Джерри, пробормотав: «Ну, я уже упоминал, что мне на работу пора!» – выскользнул за дверь.

– Ах, Джеми! Какое счастье, что я наконец нашла тебя! – воскликнула Поллианна. – Если б ты только знал! Я тебя искала каждый день! Но как обидно, что ты заболел!

Сияя счастливой улыбкой, Джеми протянул к ней худенькую бледную руку.

– А мне нисколько не обидно. Я очень даже рад, – он сделал особое ударение на последнем слове. – Я рад, так как благодаря этому ты пришла ко мне. К тому же мне уже получше.

– Мамуля, вот та девочка, что научила меня игре в радость, – гордо объявил он и снова повернулся к Поллианне. – Мамуля тоже присоединилась к игре. Сначала она все плакала, мол, у нее спина разболелась, и она не может работать. А потом, когда мне стало хуже, она обрадовалась, что не может работать, потому что поэтому может оставаться дома, чтобы ухаживать за мной.

В этот момент миссис Керю торопливо двинулась вперед. Она не сводила с мальчика взгляда – взгляда, одновременно испуганного и полного надежды.

– Это миссис Керю, – дрожащим голосом представила ее Поллианна. – Она тоже хотела проведать тебя, Джеми.

Между тем, скованная ревматизмом женщина с трудом поднялась и предложила свой стул миссис Керю. Та опустилась на стул, не отрывая глаз от лица больного мальчика.

– Тебя зовут… Джеми? – с трудом произнесла она.

– Да, мэм, – он смотрел ей прямо в глаза.

– А как твоя фамилия?

– Не знаю.

– Он вам не родной сын? – впервые за все время обратилась миссис Керю к сгорбленной женщине, стоявшей рядом, у кровати.

– Нет, мэм.

– А его фамилии вы не знаете?

– Нет, мэм, никогда не слышала.

В отчаянии миссис Керю обернулась к мальчику.

– Ты подумай, вспомни… Неужели не помнишь о себе ничего, кроме того, что ты… что тебя зовут Джеми?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика

Все жанры