Меллори торопливо направился по тропе, стараясь держаться подальше от края пропасти. Ботинки немца были ему тесноваты. Ему и думать не хотелось, во что превратятся ноги после ходьбы по горам. Внезапно он замер. Твердый металлический предмет уперся ему в спину.
– Сдавайся. Или смерть, – решительно сказал тягучий гнусавый голос. После всего пережитого находиться на твердой земле было блаженством для Дасти Миллера.
— Остроумно. Очень остроумно, – процедил Меллори и с удивлением посмотрел на Миллера. Американец уже снял дождевик, так как дождь внезапно прекратился, а куртка и брюки на нем промокли насквозь. Шутка была нелепой, но некогда заниматься этой ерундой.
— Ты слышал телефонный звонок?
– Телефон? Значит, это был телефон? Да, слышал.
— Телефон часового. Его проверяли, или нечто вроде того. Мы за него не ответили. Они примчатся сюда очень скоро. Возможно, появятся с твоей стороны. А может быть,
со стороны Брауна. Больше путей сюда нет. Иначе свернут шеи, лазая по скалам. – Меллори махнул на бесформенное нагромождение камней. – Поэтому держи ухо востро.
— Хорошо, начальник. Не стрелять?
— Не стоит. Лучше побыстрее предупреди нас. Через пяток минут вернусь.
Меллори заторопился к Брауну. Когда проходил мимо растянувшегося на земле Андреа, тот перестал глядеть в пропасть, повернул голову.
— Я уже слышу его. Он где-то рядом.
— Отлично. Скажи ему, пусть поторапливается, – на ходу бросил Меллори.
Через десяток ярдов он остановился. Кто-то бежал по тропе навстречу, оступаясь и спотыкаясь о камни.
— Браун, – тихонько позвал Меллори.
– Да, сэр. Это я. – Браун был уже рядом. Он, тяжело дыша, махнул в сторону тропы. – Кто-то идет. И очень быстро. Свет фонариков так и скачет. Наверное, бегут.
— Сколько их? – спросил Меллори.
— Не меньше четырех-пяти, – Браун еще не отдышался.
– Может быть, и больше. Вы их сами можете увидеть. – Он недоуменно запнулся. – Черт возьми! Их нет. Исчезли. Но клянусь, только что были...
— Не волнуйся, ты их видел, – мрачно сказал Меллори. –
Тебе не померещилось. Я ожидал гостей. Они соблюдают осторожность. . Далеко?
— Не дальше чем в двухстах ярдах.
— Пойди за Миллером. Скажи, пусть поспешит.
Меллори подбежал к краю пропасти, наклонился над лежащим Андреа.
— Они появились, Андреа. Слева. Не меньше пяти.
Может, больше. Будут здесь через две минуты. Где Стивенс? Ты его видишь?
– Да. Он уже поднялся к расщелине... – Остальное
Меллори не услышал. Он сам увидел Стивенса. Тот выглядел измученным. Полз по веревке медленно, как паралитик, как старик. Еле перебирал руками.
– Дьявольщина! – выругался Меллори. – Что это с ним?
Он так будет целый день карабкаться. – Меллори сложил руки рупором. – Стивенс! Стивенс!
Но Энди, судя по всему, его не услышал и продолжал механически перебирать руками.
— Он уже на исходе, – спокойно отметил Андреа. –
Совсем раскис. Видишь, даже головы не поднимает. Если альпинист не поднимает головы, ему крышка. – Он зябко передернул плечами. – Я спущусь вниз, помогу ему.
— Нет. Оставайся здесь, – Меллори положил руку на плечо Андреа. – Я не могу рисковать двумя. . Да, ну что? –
По тяжелому дыханию он почувствовал, что рядом Браун.
— Поторопитесь, сэр. Поторопитесь, ради Бога. Они уже рядом.
— Уходите в скалы с Миллером, – торопливо приказал
Меллори. – Прикройте нас. . Стивенс! Стивенс! – Но снова его слова унес ветер. – Стивенс! Стивенс! Ради Бога, дружище! Стивенс! – В голосе были нотки отчаяния.
На этот раз Стивенс услышал, остановился и поднял голову.
— Немцы идут! – сложив руки рупором, прокричал шепотом Меллори. – Заберись в расщелину и оставайся там. И – ни звука. Ясно?
Стивенс поднял руку в знак того, что услышал.
Наклонил голову и снова стал карабкаться. Теперь он двигался еще медленнее. Движения были вялыми и неловкими.
— Думаешь, он понял? – забеспокоился Андреа.
— Будем надеяться.
Снова пошел дождь. Сквозь моросящую пелену Меллори различил прикрытый луч фонарика, шарящий по скалам. В тридцати ярдах слева от них.
— Спрячь веревку в расщелину, – он дотронулся до руки
Андреа. – Он там переждет. Давай, пошли. Пошли отсюда..
Меллори и Андреа по-пластунски отползли к скалам.
Без оружия Меллори чувствовал себя беззащитным. Он знал, что это бессмысленные страхи. Если бы фонарик и осветил их, это означало прежде всего мгновенную смерть немца. Меллори полностью полагался на Брауна и Миллера. Но сейчас важно другое – остаться незамеченными.
Дважды луч едва не осветил их – проскользнул на расстоянии вытянутой руки. Они замирали, втискиваясь лицами в сырую землю. Наконец они оказались среди валунов. Рядом появился Миллер.
— Долгонько, долгонько, – ядовито прошептал он. –
Чего же это вы не провозились еще с полчаса? – Он указал налево. Лучи фонариков отплясывали танец. Голоса немцев слышались отчетливо. – Нам лучше отойти подальше в скалы. Они ищут часового у тропы.
— Его или его телефон, – согласился Меллори, – ты прав. Возьми оружие и снаряжение. Если они обнаружат
Стивенса, придется пойти на крайние меры. Времени нет.
И черт с ним, с шумом. Пустите в ход автоматы.