Читаем Поезд из Ган-Хилла полностью

— Кто его знает, — ответил Болди. — Это ее дело. Похоже, она страшно заинтересовалась Морганом. Не спрашивай меня, почему, я не сую нос в чужие дела. Давайте заказывать, джентльмены, я ведь здесь стою не только для того, чтобы болтать с вами.

<p>ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ</p>

Солнце умирало над западными холмами в золотисто-розовой дымке. Ветер явно менялся. Он гнал по главной улице Ган-Хилла обрывки бумаг и сухие листья, заставил задрожать и натянуться фалы на кривом флагштоке у городской ратуши. То тут, то там захлопали застигнутые сквозняком двери и окна. После долгого дня жара начала, наконец, ослабевать.

На крыше заведения Чарли беспокойно зашевелился человек с ружьем и посмотрел на небо с западной стороны.

— Теперь уже недолго осталось, Чак, — сказал он. Его спутник сплюнул вниз на улицу.

— Да оно и попрохладнее немного. Ты как думаешь, он вообще рискнет выйти оттуда?

— До поезда времени еще хватает.

Они посмотрели на темное окно комнаты Мэтта Моргана. Там не было заметно никаких признаков жизни, лишь занавески полоскались в поднимающемся ветре.

Многие мужчины шевелились то тут, то там на своих постах в дверных проемах и на крышах. Кое-где тихую улицу освещали фонари, отбрасывая прямоугольники света на желтую пыль. Кто-то уже начал готовиться к ужину в ресторане у железнодорожной станции, и аромат тушеного мяса смешивался с дымом от горящих поленьев. По деревянному мостику прогремела повозка, топот копыт медленно замер вдали.

Магазины опустели, их владельцы стояли на деревянных тротуарах у своих заведений и наблюдали за «Домом Харпера». Только в салунах кипела жизнь, но и оттуда не слышалось обычной дребезжащей музыки. Наверное, впервые за всю историю Ган-Хилла у многочисленных коновязей, расположенных вдоль улицы, не было привязано ни одной лошади. Одинокая коляска стояла у одной из платных конюшен. Лошадь была все еще не распряжена, хозяин конюшни торчал в баре, совсем позабыв о своих обязанностях.

Крэг Белден поднял голову и посмотрел на стенные часы заведения Чарли. Маятник мерно раскачивался взад-вперед, отмеряя неумолимый ход времени. Крэг взял сигару из серебряного портсигара и, чиркнув спичкой о пряжку на поясе, закурил. Затем он опять посмотрел на часы и прошел к витрине, откуда было удобно наблюдать за вторым этажом «Дома Харпера».

Клерк в холле отеля закрыл гроссбух и вставил ручку в гнездо. Подняв глаза, он увидел выступающие в полутьме перила и ступеньки уходящей вверх лестницы; ему показалось, что тени враждебно шевелятся, стараясь придвинуться к нему поближе. Он удлинил фитиль керосиновой лампы, стоявшей на столике перед ним. Люк и Джо сидели, не шевелясь, в темном углу холла, не выпуская из рук винчестеров. Время от времени они затягивались сигаретами, и тогда разгоравшиеся огоньки освещали их сухощавые лица.

Темные пятна на ковровой дорожке, покрывавшей лестницу, были уже почти незаметны, но большое пятно на ковре у подножия лестницы, там, где завершилось смертельное падение Скэга, походило цветом на черное дерево.

Мэтт Морган пошевелился на своем стуле. Казалось, в отеле не было никого, кроме него самого и его пленника, но Мэтт хорошо знал, что это не так. Вдруг снаружи в комнату упал луч света; Мэтт резко повернулся. Затем он понял, что кто-то повесил фонарь, чтобы осветить открытое окно. Они не упускали даже мелочей.

Рик тоже заворочался на кровати.

— Эй, Морган?

— Да?

— Я могу как-нибудь уладить с тобой это дело?

Мэтт не ответил. Что-то в голосе парня его здорово раздражало.

Рик перевернулся на другой бок.

— Может, мы сумеем договориться? — с надеждой спросил он.

— Не сумеем.

— Это был несчастный случай. Мы слишком много выпили. Ты знаешь, как оно бывает. Мы не соображали, что делали.

— Нет… я не знаю, как оно бывает.

— Слушай, ну подумай ты сам головой… Мэтт опустил ноги на пол.

— Головой подумать? После того, что ты сделал? Нет, Белден, из этого тебе выпутаться не удастся.

Он прошел к окну и осторожно посмотрел вниз, стараясь не попасть под свет фонаря. Улица местами озарялась пятнами света, но никаких признаков жизни заметно не было. Лишь одинокая коляска стояла у платной конюшни, да в заведении Чарли виднелся слабый отблеск ламп. Казалось, осаждавшие исчезли, но Мэтта не обманула эта мирная картина.

— Ты все еще рассчитываешь попасть на этот девятичасовой поезд? — спросил Рик.

— Почему нет?

— У тебя не так много времени. Скоро тебе придется на что-то решиться.

— Времени еще достаточно.

— Да?

— Это моя забота, Белден.

— Вот это точно. Который час?

Мэтт прошел к столу, взял часы и открыл крышку.

— Восемь, — сказал он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика
Фараон
Фараон

Ты сын олигарха, живёшь во дворце, ездишь на люксовых машинах, обедаешь в самых дорогих ресторанах и плевать хотел на всё, что происходит вокруг тебя. Только вот одна незадача, тебя угораздило влюбиться в девушку археолога, да ещё и к тому же египтолога.Всего одна поездка на раскопки гробниц и вот ты уже встречаешься с древними богами и вообще закинуло тебя так далеко назад в истории Земли, что ты не понимаешь, где ты и что теперь делать дальше.Ничего, Новое Царство XVIII династии фараонов быстро поменяет твои жизненные цели и приоритеты, если конечно ты захочешь выжить. Поскольку теперь ты — Канакт Каемвасет Вахнеситмиреемпет Секемпаптидседжеркав Менкеперре Тутмос Неферкеперу. Удачи поцарствовать.

Болеслав Прус , Валерио Массимо Манфреди , Виктория Самойловна Токарева , Виктория Токарева , Дмитрий Викторович Распопов , Сергей Викторович Пилипенко

Фантастика / Приключения / Альтернативная история / Попаданцы / Современная проза
1917, или Дни отчаяния
1917, или Дни отчаяния

Эта книга о том, что произошло 100 лет назад, в 1917 году.Она о Ленине, Троцком, Свердлове, Савинкове, Гучкове и Керенском.Она о том, как за немецкие деньги был сделан Октябрьский переворот.Она о Михаиле Терещенко – украинском сахарном магнате и министре иностранных дел Временного правительства, который хотел перевороту помешать.Она о Ротшильде, Парвусе, Палеологе, Гиппиус и Горьком.Она о событиях, которые сегодня благополучно забыли или не хотят вспоминать.Она о том, как можно за неполные 8 месяцев потерять страну.Она о том, что Фортуна изменчива, а в политике нет правил.Она об эпохе и людях, которые сделали эту эпоху.Она о любви, преданности и предательстве, как и все книги в мире.И еще она о том, что история учит только одному… что она никого и ничему не учит.

Ян Валетов , Ян Михайлович Валетов

Приключения / Исторические приключения