Читаем Подруга пирата полностью

Шесть дней они рыскали по мрачным, грязным улицам лондонских трущоб. Без страха Джасинда подходила к попрошайкам, проституткам, людям, похожим на воришек, расспрашивала их о кораблях, которые увозят из Лондона привлекательных женщин, о мужчине по прозвищу англичанин. Но в ответ эти люди только пожимали плечами и хитро улыбались. Пару раз у нее появилось предчувствие, что на нее нападут или ограбят. Но Джасинда знала, что за спиной у нее Блекстоук, у него пистолет. Но это не всегда придавало ей смелости. Джасинда была уверена, что Тристан на ее месте делал бы то же самое.

Наконец, она устала от бесполезных поисков. Они ничего не узнали. Казалось, никто не знает этой тайны. Она терпела неудачу.

Как-то вместе с Блекстоуком она направлялась к экипажу. Шла, опустив голову, позволила ему помочь ей сесть в карету. Джасинда дожидалась, пока он сядет рядом.

– Это бесполезно, моя дорогая, – говорил ей Блекстоук. – Разве ты не поняла еще этого?

Она отвернулась от него и уставилась в окно, разглядывая жалкие домишки, окружавшие их на улице. Она прислушалась к звукам квартала, населенного людьми, жалко и бесполезно влачившими существование. И от этого ей становилось еще грустнее.

– Может быть, я не сумела найти верный путь, Роджер. Но я не оставлю свою идею!

– Конечно, нет! Я и не жду от тебя этого. Но давай не будем больше появляться на этих улицах. Ведь это не безопасно.

Джасинда взглянула на него с вызовом.

– Ты боишься?

Он резко рассмеялся.

– Нет. В моей жизни были случаи и похуже, дорогая девочка. – Нет, я не боюсь.

Всю обратную дорогу в Лонглей Хауз они ехали молча, обдумывая каждый свои тайные мысли. Приехав, Блекстоук помог Джасинде выйти из кареты, но она не пошла к его дому.

– Роджер, распорядись, чтобы прислали мой экипаж. Я возвращаюсь в Бонклер.

– Сейчас? Но ведь уже поздно!

– Это неважно, – ответила Джасинда. – Мы с миссис Шипвик едем домой. – И с горечью добавила: – Мне необходимо готовиться к свадьбе.

Блекстоук улыбнулся на это и направился выполнять приказание.

Джасинда ожидала его на улице, обхватив себя руками, защищаясь от прохладного весеннего ветра. Она оглядывала спокойную улочку, так отличающуюся от тех, с которых они только что вернулись. Здесь располагались дома респектабельных, привилегированных семей. Как по-разному проживают люди свои жизни!

Вдалеке, на углу улицы стояла женщина. Казалось, она наблюдает за Джасиндой.

«Глупости», – сказала Джасинда сама себе.

Но в том, как стояла женщина, как развевал ветер ее каштановые волосы, было что-то знакомое…

Джасинда двинулась в ее сторону, поначалу медленно, потом быстрее. Внезапно, женщина повернулась и исчезла за углом. Джасинда приподняла юбку и побежала. Она не ошиблась. Женщина пришла посмотреть на нее, но что-то испугало ее. Джасинда не могла позволить ей уйти. Она что-то знает. Должна что-то знать, иначе для чего ей было приходить сюда?

– Подождите! – крикнула Джасинда, но вокруг уже никого не было.

Она завернула за угол, все еще надеясь на встречу, но улица была пуста. Женщина пропала. Огорчение и разочарование охватили ее. Возможно, она была так близка к разгадке тайны. Джасинда была теперь уверена в этом.

Свадьба была не за горами. Несмотря на то, что торжество ожидалось скромное и тихое, леди Сандерленд без устали украшала Бонклер, словно к прибытию королевы. Она совершенно не обращала внимания на печальное и несчастное лицо своей дочери. А вот отец Джасинды заметил это.

Однажды утром он застал дочь в конюшне. Она чистила Пегаса, шепча ему в ухо какие-то ласковые слова. Лорд Сандерленд остановился в проходе, ощущая тепло, вдыхая в себя смешанный запах конюшни, щекочущий его ноздри, – резкий запах конского навоза и сладкий аромат сена. В стойлах снова стояли лошади. Лучшие лошади, когда-либо украшавшие конюшни Бонклер. И все это для него сделала эта девочка.

– Доброе утро, Джасинда, – сказал лорд Сандерленд.

– Доброе утро, папа. Я не знала, что ты стоишь здесь.

– Радуюсь, глядя на тебя и на Пегаса. Ты по-особенному обращаешься с этим конем. – Он подошел ближе и посмотрел на Джасинду. – Мы с матерью не заслужили такой хорошей дочери. Не думай, что я этого не понимаю, дорогая.

Эти слова, которые Джасинда так редко слышала от отца, были словно его объяснением в любви к ней. Неожиданные чувства согрели ей душу. Она продолжала чистить блестящую шерсть Пегаса, но на глаза навернулись непрошенные слезы.

Лорд Сандерленд обошел вокруг лошади и положил руку на плечо Джасинды, приостанавливая ее занятие.

– Не выходи за него, моя малышка, если не хочешь. Мы отдадим лошадей обратно. Настало время мне самому обо всем позаботиться. Продадим дом. Мы с матерью как-нибудь справимся с трудностями. Тебе не придется вынуждать себя на этот брак.

– Нет, папа, я выйду за Роджера. Я дала слово. – Она прятала глаза, скрывая слезы. – Но все равно, спасибо тебе за эти слова, – закончила она почти шепотом.

Перейти на страницу:

Похожие книги