Следующие пятнадцать минут я меряю шагами комнату, от нетерпения вернувшись к старой привычке грызть ногти. И вдруг на экране телефона высвечивается незнакомый английский номер.
— Алло? — я едва ли не кричу.
— Это её светлость Имоджен Рокфорд? — слышу в трубке приятный мужской голос.
— Да! А вы доктор Герон?
— Он самый. Чем могу быть полезен, ваша светлость?
Думаю, в таком разговоре предисловия ни к чему. Нужно просто выложить всё начистоту.
— Я знаю, что моя кузина была вашей пациенткой. И вот в полиции говорят, что её убили, и это… никак не укладывается у меня в голове. Пожалуйста, расскажите мне… всё, что знаете. Может, у неё были какие-нибудь тайны или враги?
Доктор Герон откашливается.
— К сожалению, я не могу рассказать о наших сеансах, так как это будет нарушением врачебной тайны.
— Но… но… одного человека обвиняют в её
— Уверяю, если бы я что-нибудь знал, то давно бы уже обратился в полицию, — говорит доктор Герон, — но, вообще-то, я не видел Люсию уже семь лет. И не думаю, что любая информация, которой я располагаю, будет полезна в этом деле.
Я замираю.
— Вы не виделись после пожара? Но ведь в тот момент вы были нужны ей больше, чем когда-либо.
— Абсолютно с вами согласен, ваша светлость, но Люсия решила прекратить сеансы. И без родителей некому было повлиять на неё, заставить продолжить лечение.
— А как же дедушка? — растерянно спрашиваю я. — Неужели он не настоял на этом?
Доктор Герон тяжело вздыхает.
— Ваш бедный дедушка был совсем убит горем и решил отправить её в закрытую школу-пансион в Швейцарии.
У меня отвисает челюсть.
— Он предоставил её самой себе? После смерти
— Не совсем. В качестве сопровождения он отрядил с ней домоправительницу с дочерью, — доктор запинается, — разве вы об этом не знаете?
— Простите, я сейчас… сама не своя, — бормочу я, не успев отойти от потрясения после его слов.
Оказывается, дедушка отослал Люсию в Швейцарию вместе с миссис Малгрейв и Мэйси… Но почему мне никто об этом не сказал?
— Спасибо доктор Герон, — говорю я дрожащим голосом, — пожалуйста, перезвоните, если вспомните что-нибудь важное.
Положив трубку, я отправляю Оскару сообщение:
Проходит пять минут, потом десять, но в библиотеке так никто и не появляется. И вот, когда я уже готова сама отправится на поиски, дверь наконец открывается. Входит миссис Малгрейв, а за ней Мэйси с каменным лицом.
— Вы хотели нас видеть? — невозмутимо спрашивает домоправительница.
— Да, присядьте, пожалуйста, — я жду, пока они устроятся на диване, — вы ведь слышали новость про Себастьяна?
— Это ужасно, — бормочет Мэйси, опуская глаза.
— Дело в том, что я в это не верю. И если вы знаете Себастьяна так хорошо, как я думаю, то тоже не верите.
— Я видела, как вы вчера резвились, — произносит сквозь зубы миссис Малгрейв, — разве так ведёт себя скорбящий жених?
Я теряю дар речи.
— Пожалуйста, не забывайте, что вы работаете в моём доме, — говорю я, удивляясь резкости в собственном голосе, — и вы не имеете права говорить обо мне или моих друзьях в таком тоне.
— А как же улика, найденная в Аббатстве? — миссис Малгрейв рьяно стоит на своём, будто меня и не слышит. — Как вы можете даже после этого его защищать?
— Улики могут быть сфабрикованными или подброшенными. Вы что
Миссис Малгрейв бросает на меня непонимающий взгляд.
— Как бы там ни было, я пригласила вас сюда, чтобы задать два вопроса. Первый: как вы считаете, кто мог затаить злость на Люсию? — я смотрю в упор на Мэйси. — Общение с кем могло быть для неё опасным?
Мэйси качает головой.
— Только Себастьян Стенхоуп, — твёрдо отвечает миссис Малгрейв.
Я разочарованно вздыхаю.
— Слышала, после пожара вы с Люсией ездили в Швейцарию?
Их реакция застигает меня врасплох. На лице миссис Малгрейв застывает выражение, которого я никогда раньше не видела; выражение, так не сочетающееся с её обычной надменной и властной самоуверенностью. Сейчас она кажется почти… напуганной. А Мэйси обхватывает пальцами кулон на шее, словно проверяя на месте ли он.
— Ну? — продолжаю я. — С каких это пор ученики школ-пансионов берут с собой в сопровождение домоправительниц и горничных? Странно это, согласитесь? И почему я об этом ни сном ни духом?
Мэйси бросает взгляд на мать.
— Здесь какой-то подвох?
— В смысле, подвох? — спрашиваю я в недоумении.
Миссис Малгрейв бросает сердитый взгляд на Мэйси и вздыхает.
— Ничего странного здесь нет, ваша светлость, — она переходит на привычный сдержанный тон, — мы просто сопровождали леди Люсию по просьбе её дедушки, чтобы скрасить её одиночество после смерти родителей. Не стоит напоминать, что вы исчезли из жизни своей кузины после пожара. Так откуда же вам было об этом знать?