— Но ты ему не родитель и не нянька, — мягко возражаю я, — я не могу смотреть, как ты берёшь на себя вину за поступок, которого не совершал.
— Я знаю, но я должен это сделать, — отвечает Себастьян, — пообещай, что никому не расскажешь.
— Я никогда не встречала таких самоотверженных людей, — я смотрю ему прямо в глаза, — неужели ты действительно готов ответить за преступление Тео?
— Знаю, звучит безрассудно, но… если бы у тебя был младший брат или сестра, ты бы поняла.
В памяти всплывает лицо Зои. И я понимаю, что за неё прыгнула бы под машину, пошла бы под пули. Так разве это не одно и то же?
— Я понимаю, — мягко говорю я и чувствую, как на глаза набегают слёзы, — я бы очень хотела тебя отговорить, но я всё понимаю.
Наши пальцы переплетаются.
— На случай, если нам нескоро придётся удивиться, — он сглатывает ком, — ты сделаешь для меня кое-что?
— Что угодно, — отвечаю я.
— Поцелуй меня.
Со слезами на глазах я обвиваю руками его шею. И целую сначала нежно, а потом жадно. Себастьян опускает меня на кровать, проводит губами по шее и щекам, залитым слезами, и я лишь сильнее сжимаю его в объятиях.
— Я люблю тебя, Джинни, — шепчет он, уткнувшись в мои волосы, — я должен был сразу понять, что всегда любил только тебя.
— Я тоже люблю тебя, — я заглядываю ему в глаза, — никогда не переставала и не перестану.
За дверью слышатся звуки шагов, и Себастьян торопливо поднимает меня на ноги и подводит к окну. Мы в последний раз целуемся, и он помогает мне забраться на дерево. Прощаясь, я вижу на его лице бесчисленную гамму эмоций. Не знаю, может ли быть зрелище прекраснее… и печальнее.
Возвращаясь на такси в Рокфорд, я ловлю себя на том, что всю дорогу мысленно повторяю:
Гудит телефон. Я вынимаю его из сумочки и вижу, что пришло электронное письмо из Бодлианской библиотеки.
«
Я окликаю таксиста:
— Сэр, у меня изменились планы. Отвезите меня в Бодлианскую библиотеку.
Он, ворча себе под нос, перестраивается в другую полосу. Я смотрю на часы и нервно прикусываю губу. Прошло уже несколько часов, как я уехала из Рокфорда, ещё и в библиотеке придётся задержаться, ведь книгу нельзя брать навынос. Так что нужно как можно быстрее пролистать её… и надеяться, что полиция не приедет раньше, чем я вернусь.
Такси останавливается посреди одного из квадратных двориков Оксфорда, напротив большого средневекового здания. Я пробираюсь между компаниями туристов, охающих, ахающих, фотографирующихся на телефоны и iPad; и, проскользнув внутрь, отыскиваю глазами дверь с табличкой «Читальный Зал для Специальных Изданий».
За дверью находится строго оформленная комната с длинными деревянными столами, на которых возле каждого рабочего места расставлены настольные лампы. Вдоль стен тянутся книжные полки, высотой до потолка. За столиком в углу сидит немолодая женщина и наблюдает за горсткой студентов, листающих учебники и усердно что-то конспектирующих.
— Здравствуйте, — говорю я, пройдя вглубь зала, — меня зовут Имоджен Рокфорд. На моё имя здесь зарезервирована книга
Библиотекарь окидывает меня удивлённым взглядом.
— О, добро пожаловать в Бодлианскую библиотеку, ваша светлость, — она поворачивается к полке позади стола и протягивает мне тоненькую книгу в защитной обложке и увеличительное стекло, — шрифт в этой книге значительно мельче, чем в современных. Также напоминаю, что нельзя покидать зал, не вернув книгу. И ещё я должна проверить документ, удостоверяющий вашу личность. Это стандартная процедура для всех наших ценных изданий.
Предъявив документы и пообещав соблюдать миллион правил, я занимаю свободное место в углу одного из читательских столов. И, затаив дыхание, открываю книгу.
Странички тонкие, деликатные, и шрифт действительно очень мелкий, как и предупреждала библиотекарь. Я подношу к первому листу увеличительное стекло, и от осознания, что мне предстоит узнать историю своей предшественницы, на душе становится тепло. Словно какая-то нераскрытая часть меня всегда к этому стремилась.