– Зачем было ей грубить? – мягко укорила Мэри ее дуэнья. – Она не знает ничего другого.
– А следовало бы знать, учитывая, сколько она прожила в Индии, – парировала девушка, часто моргая, чтобы не позволить слезам выступить у нее на глазах при виде удивленного лица Фрэнсис, не ожидавшей от своей деликатной подопечной такой резкости.
– Я понимаю, ты нервничаешь, – после короткой паузы произнесла Фрэнсис. – Волнуешься из-за того, что тебя ждет.
Она сжала руку Мэри, пытаясь ее успокоить, однако от этого бушевавшая в душе девушки злость и желание расплакаться стали лишь еще сильнее.
Сделав над собой усилие, Мэри слабо улыбнулась своей дуэнье.
– Ты права… – начала было она, однако слова застряли у нее в горле.
Перед ними стоял Винай.
– Мисс Грин, рад видеть вас на палубе. Вам уже лучше?
– Гораздо лучше, благодарю вас.
– Я пришел, чтобы попрощаться и пожелать вам обеим всего наилучшего, – сказал Винай, и на этот раз его глаза встретились с глазами Мэри.
Те самые глаза, которые прошлой ночью смотрели на нее с такой нежностью и таким желанием. В них было столько невысказанных слов – слов, которых хватило бы на продолжительную беседу об их дружбе.
Мэри отвела глаза и стала глядеть на разбивавшиеся о берег грязно-желтые волны.
– Я также хотел вернуть книгу, которую взял у вас, мисс Бригам.
Винай протянул Мэри томик.
Фрэнсис вопросительно подняла бровь.
– Мы часто беседовали на палубе и выяснили, что наши вкусы очень похожи, – продолжал Винай. – Мисс Бригам любезно согласилась одолжить мне одну из своих книг.
Винай коротко кивнул, пожирая Мэри глазами, и удалился.
– «Опыт о человеческом разумении» Джона Локка. Не знала, что эта книга есть в твоей коллекции, – сказала Фрэнсис, заглянув Мэри через плечо и прочтя название вслух.
– Ох. Мммм…
Мэри не знала, что ответить.
– Мэри, я очень устала, – вздохнула Фрэнсис. – Я немного посижу внутри, если ты не против.
– Я пойду с тобой.
Большой зал был пуст. Лишенный блеска, наполнявшего его по вечерам, – мерцающих канделябров, сверкающих украшений, красивых платьев и выглаженных костюмов, – он казался каким-то ветхим. Здесь слабо пахло духами и хлоркой, и этот запах навевал ностальгию и воспоминания о прошедшем празднике.
Фрэнсис откинулась в кресле, вытянув ноги.
– Ты не хочешь пойти в каюту?
– Там сейчас убирают, а наши чемоданы уже несут на палубу, – устало ответила Фрэнсис, закрывая глаза.
Дождавшись, когда дыхание ее дуэньи станет ровным, Мэри открыла книгу.
Внутри была записка.
Девушка сунула записку в карман платья и погладила обложку книги.
Она смотрела, как страна, где упокоились ее родители, страна, где жили друзья ее детства, становилась все ближе и ближе.
И, приложив руку к своему все так же болевшему сердцу, задумалась о том, что ожидало ее там.
Глава 28
Гепарды отдыхали после охоты. Они выглядели безобидными – сложно было поверить, что еще совсем недавно эти звери, охваченные охотничьей яростью, напрягая рельефные мышцы и сухожилия, бросались на своих жертв и впивались в их плоть зубами.
– Можно мне?.. – спросила Сита у дрессировщика.
Он вывел одного из гепардов, и девочка провела рукой по его шерсти. Ей казалось, будто она гладит собаку, ощущая, впрочем, что этот зверь гораздо сильнее. В его теле чувствовалась скрытая мощь.
– Значит, ты все-таки исполнила свое желание.
Перед ней стоял младший из принцев, скаля зубы в подобии улыбки. Истинный сын своей матери. Он был похож на королеву и вел себя как она. Так, словно ему было все позволено.
Но скоро все изменится. Сита проследит за этим.
Словно прочитав ее мысли, принц рявкнул на дрессировщика:
– Кто разрешил тебе выводить гепарда из вольера и позволять посторонним его гладить?!
– Я не
– Ты еще не вышла замуж за моего брата. Мой отец может изменить свое решение. Пока что ты посторонняя, что бы ты о себе ни думала.