Читаем Под черным флагом полностью

Я подошел к противоположному борту «Ниньи» и передо мной открылась мрачная и величественная картина царства морской смерти, я видел сотни кораблей — карак, фрегатов, шлюпов, между которыми невесть кем и невесть зачем были переброшены мостки и протянуты веревочные лестницы. Каравелла как бы возвышалась над всем этим, давая возможность рассмотреть панораму Корабельного Кладбища и задуматься, — а надо ли туда идти, не лучше ли повернуть назад?

Дэйзи подошла ко мне, глянула на солнце, которое здесь светило как будто куда менее ярко, чем всего в одной миле отсюда, светило так, как будто его лучи пробивались через некую дымку, и скомандовала —

— Все вниз, ориентир — вон тот фрегат. Не разбредаемся, не шумим и ничего не хватаем, если увижу — сама руки отрублю.

Я вздохнул и последовал за ней.

<p>Глава двадцать девятая</p><p>в которой речь пойдет о прогулках по тем самым нехорошим местам</p>

Впереди отряда шли несколько головорезов Харриса — крепкие и мускулистые корсары, истинные волки морей, не имеющие ни страха, ни принципов, ни чести, ни совести, но при этом фанатично преданные своему лидеру. На месте Дэйзи, я вообще был бы поосторожнее с этим громилой, ведь если он отдаст вот этим самым бойцам соответствующий приказ, то ей перережут горло быстрее, чем она это осознает. Впрочем, это ее проблемы, а не мои. Мне теперь важно другое — найти подзорную трубу, отдать ее бомжеватому магу и понять, где же нужный мне кусок ключа находится. Ох, вещует мне сердце, что он в каком-нибудь заповедном месте лежит, а то и вовсе на дне океана.

Дэйзи довольно уверенно шагала вперед, мы шли за ней, потихоньку спускаясь вниз, к основному скоплению старых судов, некоторые из которых, похоже, помнили не только исход богов, но и их пришествие, а то и более ранний период жизни тогда еще совсем юного Файролла. Например, сколько здесь стоит вот эта триера, у которой полностью была разнесена корма каким-то невероятной силы ударом? Кто и куда на ней плыл? В какие времена?

Через какое-то время нам начали попадаться скелеты, застывшие на палубах в самых разнообразных позах. Они лежали у бортов, сидели, обняв мачту, или даже сжимали костлявыми руками штурвалы.

На одном из кораблей мы увидели совершенно уж фантасмагорическую картину — на полуюте полусгнившего брига вольготно разместилась целая группа костяков, причем создавалось такое впечатление, что они так умерли, что-то обсуждая. На них были остатки одежды, не менее забавные, чем их местоположение — один был одет в треуголку, на другом был драный сюртук, череп же его венчала индийская чалма, третий был одет в какие-то невообразимые одежды, сшитые из козьих шкур, на четвертом вообще была турецкая феска и почему-то львиная шкура. В общем — жуть. Один скелет, видимо, принадлежал юнге, он был меньше остальных, парню явно было лет пятнадцать, или около того.

— Ишь ты, как расселись. — Калле помахал головой. — Прямо как в этом… в клубе, на Нью-Провидайнс такой недавно открыли. Капитаны там сидят, разговаривают, трубки курят.

— Ага — согласился с ним я. — Но вообще страшновато смотрится.

— Да брось ты. — Калле махнул рукой. — Мертвые не кусаются.

Ну, это ты парень погорячился, еще как кусаются, тебя бы в ущелье Грингворт на полчасика закинуть…

В какой-то момент мы вступили на палубу огромного галеона, уйдя от нашего корабля уже на очень порядочное расстояние, и тут Дэйзи скомандовала —

— Стоять.

— Что такое? — повернулся к ней Харрис. — Что случилось?

— А я не знаю, куда дальше идти — неожиданно сказала Дэйзи.

— А раньше что, знала? — удивился я. — Ты так целенаправленно топала, что я подумал, что ты на самом деле в курсе, где труба спрятана.

По лицам пиратов было видно, что они разделяли мое убеждение

— Так дело в том, что я и впрямь все это время шла туда, где она лежит — удивленно сказала капитан. — Ну, я как будто и на самом деле это знала. А теперь — не знаю, словно выключилось в голове что-то.

Ну, оно, в принципе неправильно, когда в голове навигатор стоит, но теперь дело принимает другой оборот, все это сильно смахивает на…

— Ловушка. — Чарли повел носом как гончая. — Это ловушка, голову даю на отсечение.

— Кого на кого? — буркнул Харрис. — Если призраков на нас, то больно мудрено, они могли нас навестить и без этих штучек. Да и с какой стати?

— А поиграть? — Чарли гнул свою линию. — А потешиться?

Мы заозирались вокруг, инстинктивно сбиваясь в кучу, откуда-то потянул стылый ветерок, неприятно холодя ноги.

— А куда ж теперь идти? — удивленно спросил кто-то из корсаров.

— К центру Кладбища — уверенно сказала Дэйзи. — Если нам и подскажут, где труба, так только там. Тем более, что и идти туда уже не так уж и далеко.

— Капитан спятила — раздался голос Якоба. — Мы туда даже не дойдем, нас прикончат раньше. Капитан безумна, я давно это подмечал.

Перейти на страницу:

Похожие книги