— Белки не живут в тоннелях, — возразил Келп. — Белки обитают на деревьях.
— Об этом ты тоже читал?
— Просто знаю. Каждый знает. Под землей водятся крысы, мыши, кроты, червяки….
— Все верно.
— Я просто объясняю.
— Вот и все, — произнес Дортмундер, отложил газету, взял телефон и начал набирать номер.
Келп наблюдал за ним, нахмурившись, пока Джон не покачал головой и не ответил:
— Занято, — и повесил трубку.
— Что еще? Очередная пицца?
— Мы уходим отсюда, — ответил Дортмундер.
— Мы?
— Да. Ты оказался прав. Пришло время, когда у одного из нас закончилось терпение, и он что-нибудь придумает.
— Ты знаешь, что делать?
— Да, — подтвердил Джон и еще раз набрал номер.
— Расскажи мне.
— Подожди. Мэй? — прошептал Дортмундер снова, сложив ладонь в виде чашечки вокруг трубки и слегка согнувшись, как человек, который пытается прикурить на сильном ветре. — Это снова я, Мэй.
— Ты можешь не шептать, — проинформировал Келп.
Дортмундер покачал головой, давая понять Энди, чтобы тот заткнулся. И по-прежнему шепотом он продолжил:
— Ты в курсе? Проблемы? Не говори так! Возьми его с собой, когда выйдешь ночью.
Келп смотрел на него с опасением. Судя по тому, что сказала Мэй, она тоже очень переживала за Джона, поскольку он ей ответил:
— Не волнуйся, Мэй, все будет хорошо. В конце концов, все наладится.
Март — это практически конец веселого зимнего сезона в северо-восточной части Соединенных Штатов. В специализированном спортивном магазинчике «Слит & Эмп» на нижнем Мэдисон-авеню ближе к вечеру персонал энергично убирал с прилавков непроданный товар: санки, лыжные ботинки, коньки, ветровки, лыжные палки и термосы, чтобы освободить место для летнего ассортимента: лосьоны для загара, хлорин, отпугиватель акул, солевые таблетки, спрей ядовитого плюща, дихлофос, супинаторы для кроссовок, дизайнерские повязки на голову и футболки со смешными изображениями. И в это время администратор по имени Грисволд, коренастый, здоровый, помешанный на спорте двадцатилетний парень, яхтсмен, дельтапланерист, альпинист и лыжник-гонщик, единственный кто получал доход «от сделки» и воровства, поднял глаза и из-под косматых рыжих бровей увидел двух мужчин, проскользнувших в магазин: взрослые, может даже около сорока лет, неактивные, не быстроногие, не выносливые. Зимняя бледность на морщинистых лицах. Оставив в покое эластичные бинты, которые он раскладывал, Грисволд подошел к двум посетителям и изобразил на лице улыбку полную жалости, которой награждают все прекрасные образчики всех неудачников.
— Чем могу помочь, джентльмены?
Они посмотрели на него, как будто испуганно. Тот, что с острым носом пробормотал своему другу:
— Ты справишься.
И отошел к двери, засунул руки в карманы и начал пристально рассматривать пасмурный день, тротуары, полные людей, спешащих укрыться, прежде чем грянет буря. Грисволд полностью сосредоточил свое внимание на унылом мужчине с опущенными плечами, с которым ему предстояло иметь дело. «Независимо от спорта, которым он занимается, я вряд ли смогу ему помочь», — подумал Грисволд и спросил:
— Да, сэр?
Мужчина прикрыл рукой рот и что-то пробормотал, а его глаза тем временем метались из стороны в сторону, сканируя магазин.
Продавец подошел ближе:
— Сэр?
На этот раз среди шамканья он едва слышно разобрал «лыжные маски».
— Лыжные маски? Ах, лыжи! Вы и ваш друг увлекаетесь лыжами?
— Нда.
— Хорошо, отлично. Пройдите сюда, — и, продвигаясь вглубь магазина, мимо медицинских шин и наплечников, он добавил: — Вы, наверно, видели наше объявление в газете.
— Было дело, — ответил мужчина, по-прежнему прикрывая рот рукой, как будто в ней он держал крошечный микрофон.
— Да? Тогда сегодня ваш счастливый день, если это можно так назвать.
Незнакомец посмотрел на него:
— Нда?
— У нас сезонные распродажи, конец лыжного сезона, — заявил Грисволд своему клиенту со счастливым лицом. — Фантастические скидки, на все.
— О, нда?
Второй посетитель по-прежнему стоял возле двери и смотрел на улицу, поэтому оказался вне пределов слышимости. Так что Грисволду пришлось сосредоточиться на этой «птичке в руке».
— Все верно, сэр. А вот, здесь, например, великолепные лыжи ХЭД. Знали бы вы, сколько эти небольшие прелести обычно стоят.
— Лыжные маски, — пробормотал клиент, даже не взглянув на лыжи.
— Все остальное куплено для ходьбы на лыжах? — Грисволд неохотно снова прислонил к стене «красавиц». — Как насчет обуви? Лыжных палок? Сэр, вон там висят на стене…
— Маски.
— О, конечно, сэр, прямо здесь, на этой витрине. Не торопитесь. У нас есть еще на складе, я могу принести…
— Эти две, — указал незнакомец.
— Эти? Конечно, сэр. Могу я спросить, каков цвет преобладает на ваших лыжах?
Мужчина хмуро посмотрел на него:
— Вы собираетесь продать мне те маски?
— Конечно, сэр, конечно, — выхватив свой журнал учета продаж и оставаясь непередаваемо веселым и вежливым, Грисволд спросил: — Наличными или карточкой, сэр?
— Наличными.
— Да, сэр. Позвольте предложить вам коробку…
— Бумажный мешок.
— Вы уверены, сэр.
— Да.