Читаем Плът полностью

— Е, облях колата на Роланд с бензин и я запалих. Докато той беше вътре.

— Господи!

— Идеята ми бе да изгоря змиеподобното същество. След това съдебният лекар го разряза, за да видим дали ще открием съществото — Джейк поклати глава. — Нямаше го в него. Смятаме, че то е излязло през стомаха му. Вероятно от това е раната, която го е довършила. Разбрало е, че Роланд бере душа и няма да му е от полза.

— Напуснало го е… Като чудовището в „Извънземното“?

— Нещо подобно. Надявам се, че Роланд вече е бил в колата, когато е станало. Всички прозорци бяха затворени. И ако съществото е било в колата, почти със сигурност трябва да е мъртво. След като огънят бе загасен, претърсих сред останките. Не открих следи от съществото, но това още нищо не значи. Може да е станало само на купчина пепел.

— Значи може да е умряло, но може и да не е!

— Ще предположим, че е живо, докато не се уверим в противното.

— И ако е живо?

— Тогава ще се опита да влезе в някой друг и ще сме горе-долу там, откъдето започнахме. Съжалявам. Щеше ми се да мога да ти кажа, че цялата тази каша е приключила.

— Но може и да е.

— Готов съм да се обзаложа на едномесечната си заплата, че проклетото нещо е мъртво. Но не бих се обзаложил срещу живота ти — той изтри лицето си с ризата и размаза потта и саждите. — Най-добре да се изкъпя сега.

Мина покрай Алисън и се отправи към коридора.

Когато дочу звука от течаща вода, тя си даде сметка, че не е помръднала, откакто Джейк излезе. Придърпа пушката до вратата и я опря на стената. Сложи отново веригата.

Отвратителната миризма все още изпълваше стаята. Разтърси се в кухнята и намери кутия свещи в чекмеджето. Запали три, покапа восък върху хартиени чинии и ги закрепи. Отнесе ги в хола и ги постави върху масичката.

Седна на дивана и подпря крака на масичката между две от свещите.

Зачуди се дали Джейк ще се върне в хола, след като свърши с банята. Можеше да изпият заедно по една напитка.

Той бе минал през кошмар тази нощ. Изгорил бе Роланд. Гледал бе как съдебният лекар разрязва трупа. Миризмата, която не можеше да различи…

И ми се извини, че не може да ми съобщи по-приятни новини.

Свещите може да не му харесат. Биха го подсетили за станалото по-рано тази вечер.

Алисън подуши въздуха. Миризмата сякаш бе понамаляла. Духна свещите и ги отнесе обратно в кухнята. Отиде до входната врата. Открехна я, колкото да надникне навън и отново я затвори. Свали веригата и я отвори със замах.

Въздухът ухаеше чудесно. Бризът развя косите й. Усещаше как приятно и хладно гали тялото й. Разкопча жилетката. Вятърът я погали през нощницата, тръгна по голите й крака. Беше й така приятно, както и преди, когато бе застанала гола до прозореца на спалнята си. Но в следващия момент вече не й бе толкова приятно, щом си припомни как се събуди и завари Роланд върху себе си. Простенвайки, тя хлопна вратата. Облегна се на нея и склони глава.

— Алисън?

Извърна се. Джейк стоеше по хавлия в началото на коридора.

— Добре ли си? — попита той.

— Не особено. А ти?

— По-добре съм.

— Отворих, за да влезе малко свеж въздух.

Видя как погледът му тръгва надолу по тялото й, след това — обратно към лицето й. Точно навреме, за да забележи как се изчервявам, помисли си тя.

— Май е време да си лягам — обади се Джейк. — Не искаш ли да си сменим местата? Убеден съм, че в леглото ми ще ти е много по-удобно.

— На дивана ми е добре. Наистина.

— Както решиш — той потърка брадичка. — Е, ще се видим сутринта, Алисън. Наспи се добре.

— Да. И ти.

Той се обърна. Алисън се погледна. Имаше какво да види, помисли си тя. И той го забеляза, но не се възползва. Слава Богу. Щеше да е неловко, ако бе решил, че е някаква покана.

Дали все пак не беше покана, зачуди се тя. Защо не си дадох труда да загърна жилетката, когато се обърнах към него?

Вероятно си мисли, че го направих нарочно.

Обзалагам се, че затова побягна толкова бързо. Дойде вероятно с намерението да си поприказваме. Видя ме така и реши, че е по-добре да се оттегли бързо.

Подплаших го.

Не се ласкай, смъмри се тя. Напусна, защото денят му е бил дълъг и изморителен. Вероятно никак не се е впечатлил нито от мен, нито от нощницата ми.

Тя свали жилетката. Така както бе права, я сгъна и се загледа към коридора.

Джейк вероятно вече е легнал.

Алисън тихо прекоси стаята и загаси лампите. Нямаше нужда от тях сега, когато Джейк бе в къщата.

Приятно й бе да знае, че е в къщата — само на няколко метра от нея.

Алисън легна на дивана и придърпа чаршафа.

Не бе нужно така бързо да се махне, помисли си тя. Трябваше да поговорим.

Представи си как върви по тъмния коридор към стаята му. Как го пита дали вече спи. Как споделя, че още не иска да е сама.

Защо направо не се пъхнеш в леглото му? Ами да. Току-що заряза Евън, защото не се интересува от друго, освен от секс. А сега си готова да легнеш с мъж, когото почти не познаваш.

Не съм. Няма да го направя. Защо въобще мисля за това, и то след всичко преживяно тази вечер.

А за какво искаш да мислиш? За Хелън?

Мерна й се образът на Хелън върху леглото, изкривените очила…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер