Справа входят Капитан и Алис, Капитан в полевой форме.
Капитан
Курт (появляется из левой двери). Ты хотел со мной поговорить?
Капитан
Курт (садится на стул слева). Я весь превратился в слух!
Капитан. Ну-с!.. (Вещает.) Как тебе известно, карантинное дело у нас вот уже скоро как сто лет находится в полном упадке... гм!..
Капитан. ...но, учитывая неслыханный современный прогресс в...
Капитан. ...во всевозможных областях, правительство рассматривает меры по его развитию. С этой целью медицинское управление назначило инспекторов... И!..
Капитан. Ты должен об этом узнать, и чем раньше, тем лучше! Я назначен инспектором по карантину!
Молчание.
Курт. Прими мои поздравления... и считай, что первый визит я тебе уже нанес!
Капитан. Наши личные отношения по причине существующих семейных уз остаются неизменными! К-кстати, совсем о другом! Твой сын Аллан по моей просьбе переведен в пехотный полк в Норланде!
Курт. Но я против!
Капитан. Желание матери в данном случае важнее твоего... и я принял означенное решение, исходя из данных мне матерью полномочий!
Курт. Я восхищаюсь тобой!
Капитан. Это все, что ты испытываешь в минуту, когда тебе предстоит разлука с сыном? Никаких других, чисто человеческих чувств у тебя нет?
Курт. По-твоему, я должен был бы страдать?
Капитан. Вот именно!
Курт. Мои страдания доставили бы тебе большое удовольствие. Ведь тебе хочется увидеть, как я страдаю?
Капитан. А ты разве способен на это?.. Однажды со мной случился приступ, а ты при сем присутствовал... и, насколько я помню, твое лицо выражало лишь неподдельную радость!
Капитан
Курт. Кто же оплатит расходы?
Капитан. Я об этом уже позаботился, вернее, мы — консорциум, проявивший интерес к судьбе молодого человека!
Курт. Консорциум!
Капитан. Вот именно!.. И дабы у тебя не было сомнений, что все сделано честь по чести, взгляни на эти списки. (Передает бумаги.)
Курт. Списки? (Читает.) Да ведь это подписные листы!
Капитан. Называй так!
Курт. Ты клянчил деньги для моего сына?
Капитан. Неблагодарный, как всегда!.. Нет для земли тяжелей ноши, чем неблагодарный человек!
Курт. Так это же для меня гражданская смерть!.. И на моей кандидатуре можно поставить крест!
Капитан. Кандидатуре куда?
Курт. В риксдаг!
Капитан. Да неужто ты мог всерьез об этом мечтать?! Тем более — и тебе бы следовало об этом догадаться, — что я, как прослуживший здесь дольше всех, намерен выставить свою собственную кандидатуру, которую ты, судя по всему, недооценил!
Курт. Так! Значит, и этому конец!
Капитан. Тебя, похоже, это не слишком трогает!
Курт. Теперь ты забрал все! Угодно еще что-ни- будь?
Капитан. А у тебя есть что-то еще? И есть в чем меня упрекнуть? Подумай хорошенько, можешь ли ты в чем-нибудь меня упрекнуть.
Молчание.
Курт. Строго говоря, не в чем! Все правильно, все законно, как принято среди честных граждан!..
Капитан. В твоих словах слышится смирение, которое я бы назвал циничным. Но ты циник по природе, мой милый Курт, и моментами меня одолевает искушение согласиться с Алис — ты лицемер, первостатейный лицемер!
Курт (спокойно). Алис так считает?
Капитан. Полагаю, дискуссию можно считать оконченной. Иди, Курт, попрощайся с Алланом — он уезжает следующим пароходом!
Курт (встает). Уже?.. Ну что ж! У меня в жизни бывали вещи и похуже!
Капитан. Ты так часто это повторяешь, что меня начинает разбирать любопытство — что за делишки были у тебя в Америке?
Курт. Делишки? Меня преследовали несчастья! У каждого есть неоспоримое право попасть в беду.
Капитан
Курт. Вопрос совести!
Капитан
К у р т. На свете существуют волки и овцы, и быть овцой не делает человеку чести! Но, по мне, лучше уж овцой, чем волком!
Капитан. Тебе не известна старая истина, что каждый — кузнец своего счастья?
Курт. А это и впрямь истина?
Капитан. И не известно, что собственные силы...
Курт. Известно, после той самой ночи, когда твои силы тебе изменили и ты грохнулся на пол!