Продолжение, надеюсь, вы знаете.
А за солнцами улиц где-то ковыляла: БОРХЕС и МАЯКОВСКИЙ
Бывают насильственные представления,
когда человек день и ночь думает,
например, все о луне,
и у меня есть своя такая луна
Антон Чехов
В начале рассказа «Каталог и анализ разнообразных сочинений Лумиса» из сборника «Хроники Бустоса Домека» Хорхе Л. БОРХЕСА и Адольфо Б. КАСАРЕСА есть такой эпизод:
В оригинале последнее предложение звучит так:
Комментаторы БОРХЕСА констатируют, что не могут
И действительно: «Соловьиный чай» у МАЯКОВСКОГО – нонсенс. Откуда же цитата?
Можно, конечно, предположить, что соавторы выдумали метафору точно так же, как и главного героя новеллы – Федерико Хуана Карлоса Лумиса.
Однако у мексиканского поэта Луиса Мигеля АГИЛАРА (Luis Miguel Aguilar Camín) есть любопытное стихотворение «Луны» («Lunas») 2008 года. Вот кусочки из него (подстрочник с испанского):
В целом в стихотворении упоминаются около сотни лун разных писателей и поэтов, в том числе
Пусть речь идет не о чае, но образ явно совпадает с борхесовско-касаресовским. И так как он взят в другом разрезе, то явно не заимствован из «Хроник Бустоса Домека».
Недоумение возрастает еще больше. Нет в стихах МАЯКОВСКОГО никакой чаши-Луны, из которой пьют соловьи. Да и быть не может: этот возвышенный поэтический образ никаким образом не укладывается в эстетику его стиха. Более того, категорически противоречит ей:
А вот самое интересное: 27 января 2016 года (то есть спустя много лет после стихотворения) в ежедневной мексиканской газете «Milenio» Луис Мигель АГИЛАР написал статью «La luna taza de té y el ruiseñor» о Владимире МАЯКОВСКОМ, где заявил: