— Ну… почему прозвали? — Ханс Галлахер глубоко вдохнул и задержал дыхание, задумавшись. Затем повернул голову к двери позади себя и крикнул:
— ГРЕТТЕ?
Откуда-то из соседней комнаты донесся ответ:
— ДА?
— Почему Тома Мазорека звали Питбулем?
Ханс Галлахер полностью перешел на диалект, который для Элоизы звучал как смесь немецкого и борнхольмского, и ей пришлось приложить усилия, чтобы понять, о чем идет речь.
В дверях появилась женщина, которая, как догадалась Элоиза, была женой Галлахера. Это была маленькая светловолосая дама с фигурой снеговика: мягкая и аппетитная, с ямочками на щеках, такими глубокими, что они, наверно, оставались у нее на лице даже во сне. Она невозмутимо поприветствовала Элоизу, что свидетельствовало о привычке к людям, запросто приходившим в ее дом.
— Питбуль? — спросила она, вытирая руки передником.
— Да, из-за чего это пошло? Какая-то драка на городском празднике или что-то такое?
— На скачках. Но это было много лет назад.
— Да, а что там случилось? Они подрались, да?
— Да. Том Мазорек и Йес Декер.
— Да, точно, — кивнул Ганс Галлахер. — Теперь вспоминаю!
— Кто такой Йес Декер? — спросила Элоиза.
Кожаное кресло заскрипело под Галлахером, и он переглянулся с женой.
— Они подрались, — сказала жена, словно не расслышав вопроса. — И началось какое-то безумие. Они катались по земле, брыкались и колотили друг друга как сумасшедшие.
— Из-за чего они дрались?
— Кажется, из-за девушки. Мне кажется, что один вел себя слишком пылко с подружкой другого. Что-то такое.
— Кто победил?
— Декер, — сказала жена, — но это была нечестная игра. С ним была его собака, питбультерьер. Из тех, которые сейчас под запретом, потому что они совершенно неуправляемые и агрессивные. Пес напал на Мазорека, когда они с Декером катались по полу, и сильно укусил. — Она положила руку на плечо мужа и вонзила в него ногти, чтобы показать, как это было. — Он прокусил крупную артерию, и Мазорек получил серьезное ранение — да, он чуть не умер.
— Верно, он несколько недель лежал в больнице, да? — спросил Галлахер.
Жена кивнула:
— Но он выжил, а собака — нет. Ее нашли в холодильнике Йеса Декера сразу после того, как Мазорек выписался из больницы — расчлененную на мелкие кусочки и завернутую в бумагу, как мясные бифштексы. Это Рене обнаружил ее. Сын Йеса.
— Ее убил Мазорек? — спросила Элоиза.
— Этого так никто и не узнал, но этот вариант кажется наиболее очевидным. Кто еще мог быть заинтересован в смерти собаки? — спросил Галлахер. — Я думаю, Мазорека очень раздражало, что его так жестоко унизили на людях.
— Значит, из-за этой истории его прозвали Питбулем?
— По крайней мере, многие так думали. Как я уже говорил: Мазорек, Том или Питбуль — это был один тип.
— А тот парень, Йес Декер? Он еще жив?
— Угу. Да.
— Что он за человек?
— Ну… Декер… — Ханс Галлахер теребил пальцами кончик носа, подбирая слова. — Это человек, с которым лучше не ссориться. Позвольте мне сказать вот так.
— А почему?
Он немного опустил уголки рта и отмахнулся от вопроса, как будто он не стоил того, чтобы на него отвечать.
— Вы его боитесь? — спросила Элоиза.
— Боюсь? — Он рассмеялся преувеличенно громко, и его щеки залил румянец. — Народ здесь… Местные его уважают.
— Потому что боятся?
— Потому что он делает то, что ему нравится. Его не волнуют законы и правила, и поговаривают, что полиция у него в кармане, а также якобы некоторые местные политики — никто не смеет его тронуть. Насколько нам известно, он сотрудничает с какими-то жуткими типами за южной границей.
— Сотрудничает в чем?
— Ну… Я не знаю, но ходит много слухов.
— И что это за слухи? — Элоиза повращала рукой, чтобы ускорить повествование.
Ханс Галлахер прокашлялся.
— Ну, некоторые говорят, контрабанда. Другие — наркотики. Порнография. Проституция.
— Ханс…
Галлахер посмотрел на жену, которая бросила на него предостерегающий взгляд.
Элоиза переводила взгляд с одного на другую.
— Но если этот Йес Декер такой крутой парень, как вы утверждаете, почему он позволил Тому Мазореку безнаказанно убить собаку? — спросила она. — Почему он не отомстил?
— Может, и отомстил, — пожал плечами Ханс Галлахер. — В конце концов, никто не знает, что произошло с яхтой тем вечером. Мачта ломается, парус рвется, или что там еще… Мотор выходит из строя, и вдруг какое-то дерьмо взрывается, и Том летит за борт и тонет.
Он оторвался от пива и встретился взглядом с Элоизой. В его глазах мелькнуло что-то вызывающее.
— Это ужасная неудача, не правда ли?
— Что ты делаешь? Ты можешь переключить обратно, разбойник? — Конни поставила коробку с надписью «После восьми» на журнальный столик рядом с кофейником и зацокала с нежностью на Шефера.
— Но это же Бутч Кэссиди и Сандэнс Кид, — возразил он. — Ограбления банков и пистолетные поединки, дорогая. Это же классика!
— Которую ты уже сто раз видел. — Она села на диван рядом с ним и указала на экран. — Они как раз собираются попробовать свои силы в тайном испытании.
— Разве ты не говорила, что сегодня будет старая серия?
— Разве ты не говорил, что сегодня будешь работать?