Позвольте мне это обращение. Ведь Вы на самом деле до сих пор здесь, неочевидно сопровождаете чудесный визит. Ваша Ханна невероятно бодра. Ей так благоволит судьба, что успех ее немного тревожит. Но она говорит не только о нем, но и о дурных годах, ужасах и удивительной удаче и о том, как вы вдвоем смогли все преодолеть, почувствовать себя как дома в свободном царстве духа, вдохновленные настоящим и единые в чаяниях. Мы с женой счастливы. Не только самостоятельность и доверие, но и устремление деятельного ума Ханны и нам придают сил. Такая действительность – единственная действительность сегодняшнего дня.
Было бы замечательно когда-нибудь встретиться и побеседовать с Вами. Ведь в следующее путешествие по Европе вы отправитесь вдвоем? Сейчас я знаком с Вами лишь со слов Ханны, которая так мало сообщает напрямую, но о многом говорит косвенно. Вы близки мне еще и потому, что немец. Немцы – редкость, я ищу их и каждый раз рад встрече.
Я и моя жена передаем Вам сердечный привет. И всего наилучшего в новом году!
Ваш Карл Ясперс1.
1. Это первое письмо Я. Генриху Блюхеру было написано во время первого приезда Х. А. в Базель. Сохранилась машинописная копия Х. А. для Генриха Блюхера, «чтобы предупредить любые мучения при чтении», в которой тем не менее содержится множество ошибок. Тогда Генрих Блюхер ответил Я. не напрямую, но написал Х. А. 29 января 1950 г. (см. п. 98, прим. 1) и предоставил ей самой решить, что следует передать Я.
96. Карл Ясперс Ханне АрендтБазель, 12 января 1950
Дорогая Ханна!
Ваш визит словно и не заканчивался. Вы до сих пор проходите через комнаты, отвечаете и вдохновляете нас. Но сегодня меня посетил один вопрос, ответа на который я не нашел, поэтому пишу Вам:
Агент, Макс Пфеффер из Нью-Йорка, предлагает схожие финансовые варианты в издательстве
Они и не упоминают о переводчиках, о конкретных людях.
Что мне делать?
Возможно, английское издание разойдется и в Америке, как американское? – это, разумеется, дешевле.
Могли бы Вы поделиться своим мнением?
Что же случилось с Вами за это время! Мы в нетерпении ждем возможности снова побеседовать с Вами.
Сердечно
Ваш Карл Ясперс
1. Jaspers K. Man in the Modern Age. Trans. by E. and C. Paul. London, 1933.
97. Ханна Арендт Карлу ЯсперсуПариж, 15 января 1950
Дорогой Почтеннейший,
Меня не покидает мысль о Вас. Никак не могла написать, поскольку не найду и минуты покоя, который так мне необходим, чтобы хотя бы сесть за письменный стол. Сейчас подруга1 принесла письмо и я стремительно принимаюсь за ответ:
Почти у каждого американского издательства и почти каждого английского издательства есть прочные контакты по другую сторону океана. Кажется,