Читаем Пятеро детей и Оно полностью

– Замолчи и доверься мне, – шепотом процедил Сирил сквозь зубы, после чего громким голосом обратился к цыганам: – Он всегда ведет себя плохо с людьми, которых не знает. Поэтому лучше, наверное, если мы здесь у вас с ним еще посидим, пока он у вас здесь не пообвыкся. Когда вы начнете ложиться спать, мы уйдем, а малыш, даю слово чести, останется с вами, если он вам по-прежнему будет нужен.

– Это по-нашему, – одобрил цыган, державший ребенка и одновременно боровшийся с узлом на платке, который Ягненочек, дергая за концы, ухитрился так затянуть на его краснодеревной шее, что он уже задыхался.

Цыгане начали шепотом совещаться, и у Сирила появилась возможность тихим голосом объяснить остальным:

– Сможем дождаться заката, уйдем.

Брат и сестры тут же исполнились восхищения им, – ему единственному из всех хватило сейчас ума и смекалки вспомнить, насколько недолговечны дары Саммиада.

– А как там насчет обеда? – спросил вдруг Роберт.

Остальные с презрением на него покосились.

– Не совестно ли тебе думать о своем дурацком обеде, когда твой бр… то есть ребенок… – жарко и сбивчиво прошептала Джейн.

Но Роберт, украдкой ей подмигнув, громко и бодро продолжил:

– Вы же не возражаете, если я сбегаю быстро сейчас домой и принесу всем в корзинке обед?

Сирил, Антея и Джейн запрезирали его окончательно, не догадываясь в своем благородном негодовании, что у него возник тайный план. Цыгане были куда смекалистее и загалдели наперебой:

– Уйдешь за обедом, а вернешься с полицией и заявишь, что это ребенок ваш. Ты спящего-то хорька когда-нибудь видел? – с многозначительным видом осведомились они.

– А если проголодались, можете с нами поесть, – уже вполне добродушно предложила цыганка со светлыми волосами. – Эй, Леви, – крикнула она мужчине, который носил на шее платок. – У этого благословенного дитятки сейчас от воплей пупок развяжется! Отдай его маленькой леди. Может, она и взаправду его к нам приучит.

Ягненочка возвратили Антее, однако цыгане стояли вокруг детей столь тесно и близко, что он никак не мог успокоиться. Сообразив, в чем причина, Леви с платком на шее сказал:

– Фараон, разводи-ка костер. А вы, женщины, займитесь готовкой, чем понапрасну ребенка расстраивать.

Цыгане нехотя принялись за работу, оставив детей и Ягненочка сидеть на траве.

– С ним на закате все будет в порядке, – глядела Джейн на Ягненочка. – Но мне как-то страшно. Вдруг они обозлятся, когда в себя придут? Могут побить нас. Или привяжут к деревьям. Или еще что-нибудь хуже сделают.

– Ничего они нам не сделают, – возразила Антея. – Ой, Ягненочек, милый, не надо тебе больше плакать. Ты у Панти уже, мой лапочка. А они, мне кажется, люди не злые, – вновь обратилась она к сестре. – Иначе не предложили бы нас накормить.

– Накормить, – возмущенно выдохнул Роберт. – Ни за что к их гнусной еде не притронусь. Она у меня застрянет поперек горла.

Остальные были с ним полностью солидарны. Однако, когда цыганский обед наконец поспел (а случилось это около пяти вечера, поэтому он обернулся скорее ужином), неожиданно вышло, что дети с достаточным удовольствием начали есть. Трапеза состояла из вареного кролика с луком и какой-то птицы, похожей на курицу, но с более терпким вкусом и несколько жестче. Ягненочек же поужинал хлебом, размоченным в подогретой воде и посыпанным сахаром, который ему так понравился, что он даже позволил себя покормить двум цыганским женщинам, правда, сидя при этом по-прежнему на коленях у старшей сестры.

Весь жаркий и длинный исход этого дня Роберту, Сирилу, Антее и Джейн пришлось усиленно развлекать Ягненка. Цыгане ведь наблюдали за ними с надеждой и должны были видеть, что он здесь, у них вполне счастлив. К тому времени, как стволы деревьев стали отбрасывать на луга длинные черные тени, он действительно вполне мирно воспринимал общество цыганки со светлыми волосами и даже, встав на ноги и прижав к груди руку, отвесил поистине джентльменский поклон двум цыганским мужчинам. Весь табор был от него в полнейшем восторге, и так как Сирилу, Роберту, Антее и Джейн не приходилось еще демонстрировать достижения малыша перед столь многочисленной и благодарной аудиторией, они испытали от этого даже некоторое удовольствие. Но, конечно же, им все равно не терпелось дождаться заката.

– По-моему, это дурацкое ожидание у нас уже входит в привычку, – хмуро пробормотал Сирил. – Вот просто мечтаю что-нибудь загадать такое, чтобы мы не хотели заката.

А солнце уже опускалось за гору, свет его все отчетливее уступал место теням, и они делались мало-помалу длиннее и шире, норовя слиться в огромное мягкое покрывало вечерних сумерек. Мне кажется, люди, установившие время, после которого нужно включать велосипедные фары, с особой тщательностью отследили именно этот процесс, и, вероятно, они впадают в страшное беспокойство, если дневное наше светило вдруг чуть замешкается с закатом. Детям стало сейчас казаться, что оно чересчур уж медлит, тем более что цыганам начало явно уже докучать их общество.

Перейти на страницу:

Все книги серии Псаммиад

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги