Читаем Пять добрых сказок о волшебстве и искусстве полностью

– Вас ваше величество приветствует шутник Арлекин и его подруга Коломбина! – восторженно отрекомендовалась очередная пара прибывших вельмож. И кто это был, герцог с герцогиней или же барон с баронессой, никого не волновало, главное, чтобы всем было весело и вольготно. Но вот пришёл момент и на входе в тронный зал показался маркиз де Карамболь. Ну и странный же наряд он себе подобрал для столь весёлого праздника. С ног до головы он был облачён во всё черное, и только подкладка его развивающегося плаща, отличалась кроваво-алым подбоем.

– Я вас приветствую ваше величество! Как ваше драгоценное здоровье,… как аппетит и самочувствие… – с напыщенным видом подойдя к трону короля, небрежно отвесив поклон и грубо ухмыльнувшись, произнес он нараспев. Однако увидеть его ухмылки никто не мог, ведь на его лице была чёрная маска.

– О, благодарю вас за приветствие,… кто бы вы там ни были! Хотя,… мне всё же любопытно, кто же это вы такой, что так заботливо справляетесь о моём здоровье и аппетите? С виду вы вроде и ни лекарь, и ни кондитер,… а так, лишь одно большой чёрное пятно с алой оторочкой… – задорно подтрунивая над гостем, и в то же время как-то рассеяно спросил король.

Впрочем, это и понятно, ведь он одновременно смотрел на входные двери. Король с нетерпеньем ждал прихода того состоятельного принца из соседнего королевства, и наивно полагал, что он обязательно явится в пышном и богатом одеянии, светясь весь золотом и драгоценными каменьями. Но король никак не мог предугадать, что это будет всего лишь нечто напоминающее черную мрачную тень.

– О ваше величество я тот, кого сразу не узнают, но ждут с нетерпеньем! И уверяю вас, я именно тот, кто имеет право осведомляться о вашем здоровье и аппетите, не будучи лекарем или кондитером! Я ваше будущее и прошлое в одном лице,… хотя истинного моего лица вам не увидать до тех пор, пока я не заполучу вашего согласия на брак с принцессой… – по-прежнему уверенно чеканя каждое слово, важно заявил Карамболь.

– Ах, вот как! Вы меня заинтриговали! Ну, неужели этим своим витиеватым заявлением вы имеете право требовать у меня руки мой дочери,… с чего бы это? – слегка возмущенно, но всё ещё в добродушном тоне, иронично спросил король.

– А вот с чего! – мгновенно отреагировал Карамболь, и еле заметным движеньем извлёк из складок своего плаща портрет принцессы, – не этот ли предмет даёт мне право быть главным претендентом на руку прекрасной Марии! – горделиво добавил он.

– Ну, так это же меняет дело,… милости просим пожаловать к нам на карнавал, дорогой принц! – тут же определив по портрету, что перед ним тот, кого он ждал, воскликнул король, и уже было хотел вскочить с трона, чтоб любезно поприветствовать гостя, как Карамболь жестом остановил его.

– О, что вы, Ваше Величество, не стоит! Сейчас мы все на карнавале и среди нас нет ни принцев, ни королей,… теперь мы все просто маски, и нам не следует пренебрегать правилами этого красочного действа. Давайте оставаться в тайне неузнаваемости. И я прошу у вас прощенья за моё чрезмерно сдержанное одеяние,… не хотел привлекать к своей особе лишнего внимания,… в моём понимании богатство и достаток не нуждается в гласности, деньги любят тишину, лишняя помпа здесь ни к чему. А теперь позвольте мне стать кавалером для её высочества очарования Марии и пригласить её к беседе… – мгновенно переведя разговор на принцессу, сохраняя ореол загадочности, томно заключил он и, не дав королю с королевой опомниться, быстро подошёл к Марии.

– У меня есть намерения немедленно развлечь вас,… вижу, вы скучаете, а потому вам просто необходим весёлый сюрприз… – немного резко, почти бесцеремонно, заявил Карамболь и ловко, словно он, ярмарочный факир, взмахнув своим плащом, достал из него сыромятную уздечку украшенную жемчугом и серебром.

– О, несравненная Мария, я наслышан, что вы обожаете лошадей,… вот примите от меня этот скромный подарок в знак нашего знакомства… – слегка склонившись в реверансе, вручая ей сбрую, заискивающе произнёс Карамболь. Плут заранее прознал про все привычки и пристрастия принцессы, и теперь ему не стоило особого труда завладеть её вниманием и признательностью. Разумеется, такой подарок быстро растопил холодность Марии.

– Ах, как изумительно! Какая вещь, да это же просто загляденье!… Как же должно быть замечательно она будет смотреться на моём любимом жеребце! Ну что за чудо,… ах, мне не терпится примерить её на него… – радостно разглядывая уздечку, не скрывая своего восхищения, затараторила принцесса. Матовый блеск жемчуга и серебра словно околдовал её. Какая-то магическая загадочность струилась в этом блеске.

– Так в чём же дело,… идёмте на конюшню, и прямо сейчас примерим её… – будто ожидая такой реакции Марии, моментально предложил Карамболь и для большей решительности протянул ей свою руку. Принцесса даже и раздумывать не стала, схватилась за неё, и быстро увлекая за собой Карамболя, тут же устремилась на выход.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Живая вещь
Живая вещь

«Живая вещь» — это второй роман «Квартета Фредерики», считающегося, пожалуй, главным произведением кавалерственной дамы ордена Британской империи Антонии Сьюзен Байетт. Тетралогия писалась в течение четверти века, и сюжет ее также имеет четвертьвековой охват, причем первые два романа вышли еще до удостоенного Букеровской премии международного бестселлера «Обладать», а третий и четвертый — после. Итак, Фредерика Поттер начинает учиться в Кембридже, неистово жадная до знаний, до самостоятельной, взрослой жизни, до любви, — ровно в тот момент истории, когда традиционно изолированная Британия получает массированную прививку европейской культуры и начинает необратимо меняться. Пока ее старшая сестра Стефани жертвует учебой и научной карьерой ради семьи, а младший брат Маркус оправляется от нервного срыва, Фредерика, в противовес Моне и Малларме, настаивавшим на «счастье постепенного угадывания предмета», предпочитает называть вещи своими именами. И ни Фредерика, ни Стефани, ни Маркус не догадываются, какая в будущем их всех ждет трагедия…Впервые на русском!

Антония Сьюзен Байетт

Историческая проза / Историческая литература / Документальное