Читаем Phoenix Noir полностью

He blew smoke at me and said, “Why you do this violence to me?”

“I …” I said.

“Shut up.”

He snapped his fingers again, and food and more martinis arrived. I stared at my plate. Snails in garlic butter. I couldn’t eat, couldn’t even sip the water. Smoke drifted to me. I could feel the gray lenses focused on me. Pope, that chickenshit, just ate and never looked up. Amapola sipped iced coffee and stared out the window.

After forty minutes of this nightmare, Poppa pushed his plate away.

“Oye,” he said, “tú.”

I looked up.

“Why you wan’ fock my baby daughter?”

Sure, I trembled for a while after that. I got it, I really did. But did good sense overtake me? What do you think? I was full-on into the Romeo and Juliet thing, and she was even worse. Parents—you want to ensure your daughters marry young? Forbid them from seeing their boyfriends. Just try it.

“Uncle Arnie,” as big dark Captain Arnulfo was called in Cuca’s house, started hanging around. A lot. I wasn’t, like, stupid. I could tell what was what—he was sussing me out (that’s a word Pope taught me). He brought Bass Pale Ale all the time. He sidled up to me and said dumb things like, “You like the sexy?” Pope and I laughed all night after Uncle Ar-nie made his appearances. “You make the sexy-sexy in cars?” What a dork, we thought.

My beloved showered me with letters. I had no way of knowing if my own letters got to her or not, but she soon found an Internet café in Nogales and sent me cyber-love. Popo was drying up a little, not quite what you’d call sober, but occasionally back on the earth, and he started calling me “McLovin.” I think it was his way of trying to tone it down. “Bring it down a notch, homeboy,” he’d say when I waxed overly poetic about his sister.

It was a Saturday when it happened. I was IM-ing Amapola. That’s all I did on Saturday afternoons. No TV, no cruising in the car, no movies or pool time. I fixed a huge vat of sun tea and hit my laptop and talked to her. Mom was at work—she was always at work or out doing lame shit like bowling. It was just me, the computer, my distant girlie, and the cat rubbing against my leg. I’ll confess to you—don’t laugh—I cried at night thinking about her.

Does this explain things a little? Pope said I was whipped. I’d be like, that’s no way to talk about your sister. She’s better than all of you people! He’d just look at me out of those squinty Apache eyes. “Maybe,” he’d drawl. “Maybe …” And I was just thinking about all that on Saturday, going crazier and crazier with the desire to see her sweet face every morning, her hair on my skin every night, mad in love with her, and I was IM-ing her that she should just book. Run away. She was almost seventeen already. She could catch a bus and be in Phoenix in a few hours and we’d jump on I-10 and drive to Cali. I didn’t know what I imagined—just us, in love, on a beach. And suddenly the laptop crashed. Just gone—black screen before Amapola could answer me. That was weird, I thought. I cursed and kicked stuff, then I grabbed a shower and rolled.

When I cruised over to Aunt Cuca’s, she was gone. So was Pope. Uncle Arnie was sitting in the living room in his uniform, sipping coffee.

“They all go on vacation,” he said. “Just you and me.”

Vacation? Pope hadn’t said anything about vacations. Not that he was what my English profs would call a reliable narrator.

Arnie gestured for me to sit. I stood there.

“Coffee?” he offered.

“No, thanks.”

“Sit!”

I sat.

I can’t relate the conversation very clearly, since I never knew what the F Arnie was mumbling, to tell you the truth. His accent was all bandido. I often just nodded and smiled, hoping not to offend the dude, lest he freak out and bust caps in me. That’s a joke. Kind of. But then I’d wonder what I’d just agreed to.

“You love Amapola,” he said. It wasn’t a question. He smiled sadly, put his hand on my knee.

“Yes, sir,” I said.

He nodded. Sighed. “Love,” he said. “Is good, love.”

“Yes, sir.”

“You not going away, right?”

I shook my head. “No way.”

“So. What this means? You marry the girl?”

Whoa. Marry? I … guess … I was going to marry her. Someday.

Sure, you think about it. But to say it out loud. That was hard. Yet I felt like some kind of breakthrough was happening here. The older generation had sent an emissary.

“I believe,” I said, mustering some balls, “yes. I will marry Amapola. Someday. You know.”

He shrugged, sadly. I thought that was a little odd, frankly. He held up a finger and busted out a cell phone, hit the speed button, and muttered in Spanish. Snapped it shut. Sipped his coffee.

“We have big family reunion tomorrow. You come. Okay? I’ll fix up all with Amapola’s papá. You see. Yes?”

I smiled at him, not believing this turn of events.

“Big Mexican rancho. Horses. Good food. Mariachis.” He laughed. “And love! Two kids in love!”

We slapped hands. We smiled and chuckled. I had some coffee.

“I pick you up here at 7 in the morning,” he said. “Don’t be late.”

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер